1:1 Paul, an emissary of Mẽssiah Yẽshua by the will of the Almĩghty, and Timothy our brother, to the assembly of the Almĩghty which is at Corinth with all the set-apart-ones who are throughout Achaia: 2 Lovingkindness to you and peace from the Almĩghty our Fãther and Adõnai Yẽshua the Mẽssiah. 3 Blessed be the Almĩghty and Fãther of our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah, the Fãther of mercies and the Almĩghty of all comfort; 4 who comforts us in all our affliction so that we may be able to comfort those who are in any affliction with the comfort with which we ourselves are comforted by the Almĩghty. 5 For just as the sufferings of Mẽssiah are ours in abundance, so also our comfort is abundant through Mẽssiah. 6 But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation; or if we are comforted, it is for your comfort, which is effective in the patient enduring of the same sufferings which we also suffer; 7 and our hope for you is firmly grounded, knowing that as you are sharers of our sufferings, so also you are sharers of our comfort. 8 For we do not want you to be unaware, brothers, of our affliction which came to us in Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of life; 9 indeed, we had the sentence of death within ourselves in order that we should not trust in ourselves, but in the Almĩghty who raises the dead; 10 who delivered us from so great a peril of death, and will deliver us, he on whom we have set our hope. And he will yet deliver us, 11 you also joining in helping us through your prayers, that thanks may be given by many persons on our behalf for the favor bestowed upon us through the prayers of many. 12 For our proud confidence is this, the testimony of our conscience, that in holiness and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the loving-kindness of the Almĩghty, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you. 13 For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand until the end; 14 just as you also partially did understand us, that we are your reason to be proud as you also are ours, in the day of our Adõnai Yẽshua. 15 And in this confidence I intended at first to come to you, that you might twice receive a blessing; 16 that is, to pass your way into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and by you to be helped on my journey to Judah. 17 Therefore, I was not vacillating when I intended to do this, was I? Or that which I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yes, yes and no, no at the same time? 18 But as the Almĩghty is faithful, our word to you is not yes and no. 19 For the Sõn of the Almĩghty, Mẽssiah Yẽshua, who was proclaimed among you by us— by me and Silvanus and Timothy— was not yes and no, but is yes in him. 20 For as many as may be the promises of the Almĩghty, in him they are yes; wherefore also by him is our Amæn to the glory of the Almĩghty through us. 21 Now he who establishes us with you in Mẽssiah and anointed us is Almĩghty, 22 who also sealed us and gave us the Spĩrit in our hearts as a pledge. 23 But I call the Almĩghty as witness to my soul, that to spare you I came no more to Corinth. 24 Not that we lord it over your faithfulness, but are workers with you for your joy; for in your faithfulness you are standing firm.
3:1 Furthermore, are we the first to recommend ourselves? Or do we need, as some, written reports of recommendation to you or from you? 2 You are our report, (written in our hearts), known and read by all men; 3 it being apparent that you are a report from Mẽssiah, being ministered by us, written not with ink, but with the Spĩrit of the living Almĩghty, not on tablets of stone, but on tablets of human hearts. 4 And such confidence we have through Mẽssiah toward the Almĩghty. 5 Not that we are sufficient in ourselves to consider anything as coming from ourselves; if not, then our sufficiency is from the Almĩghty, 6 who also qualified us as ministers of the ºrenewed¹ covenant, not of the letter unlessⁿ in spirit²; for the letter alone³ kills, but the Spĩrit gives life. 7 But if, the ministry¹—with death in connection to letters engraved on stones, was glorious, so that the sons of Israel could not lookª steadfastly at the face of Moses because of the glory of his face, fading as it was, 8 why shouldn't the ministry—with the Spĩrit be even more glorious? 9 For when there is glory in the ministry of condemnation, how much more exceeds the ministry of righteousness¹ in glory. 10 For indeed, it does not seem to be glorified—that which has been glorified, with respect to the exceeding glory of the ministry of righteousness. 11 For when what is fading away¹ is glorious, how much more is what remains glorious. 12 Therefore, having such hope, we use much boldness, and not as Moses who put a veil over his face, so that the sons of Israel would not gaze at the end of what is disappearing¹. 14 But were hardened their thoughts. For until the present, the same veil upon the reading of the Ancient Covenant¹ remains not being unveiled, since only in Messiah is it taken away. 15 But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their heart; 16 But until today, when Moses is read, a veil lies on the their heart, but whenever one may turn to Yãhweh, the veil is taken away¹. 17 Now Yãhweh is the Spĩrit; and where the Spĩrit of Yãhweh is, there is liberty. 18 But we all, with unveiled face beholding as in a mirror the glory of Yãhweh, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from Yãhweh, the Spĩrit.
4:1 Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart, 2 but we have renounced the things hidden because of shame, not walking in craftiness or adulterating the word of the Almĩghty, but by the manifestation of truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of the Almĩghty. 3 And even if our good news is veiled, it is veiled to those who are perishing, 4 in whose case the god of this age has blinded the minds of the unfaithful, that they might not see the light of the good news of the glory of Mẽssiah, who is the image of the Almĩghty. 5 For we do not proclaim ourselves but Mẽssiah Yẽshua as Yãhweh, and ourselves as your bond-servants for Yẽshua’ sake. 6 For the Almĩghty, who said, “Light shall shine out of darkness,” is the One who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of the Almĩghty in the face of Mẽssiah. 7 But we have this treasure in earthen vessels, that the surpassing greatness of the power may be of the Almĩghty and not from ourselves; 8 we are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not despairing; 9 persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed; 10 always carrying about in the body the dying of Yẽshua, that the life of Yẽshua also may be manifested in our body. 11 For we who live are constantly being delivered over to death for Yẽshua’ sake, that the life of Yẽshua also may be manifested in our mortal flesh. 12 So death works in us, but life in you. 13 But having the same spirit of faithfulness, according to what is written, “I gave my support to Yahweh, when I spoke...,” we also give our support, when also we speak up; 14 knowing that he who raised Adõnai Yẽshua will raise us also with Yẽshua and will present us with you. 15 For all things are for your sakes, that the loving-kindness which is spreading to more and more people may cause the giving of thanks to abound to the glory of the Almĩghty. 16 Therefore we do not lose heart, but though our outer man is decaying, yet our inner man is being renewed day by day. 17 For momentary, light affliction is producing for us an enduring weight of glory far beyond all comparison, 18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are most enduring.
5:1 For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from the Almĩghty, a house not made with hands, enduring in the heavens. 2 For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven; 3 inasmuch as we, having put it on, shall not be found naked. 4 For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed, but to be clothed, in order that what is mortal may be swallowed up by life. 5 Now he who prepared us for this very purpose is the Almĩghty, who gave to us the Spĩrit as a pledge. 6 Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from Yãhweh— 7 for we walk by commitment, not by sight— 8 we are of good courage, I say, and prefer rather to be absent from the body and to be at home with Yãhweh. 9 Therefore also we have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to him. 10 For we must all appear before the judgment seat of Mẽssiah, that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad. 11 Therefore knowing the fear of Yãhweh, we persuade men, but we are made manifest to the Almĩghty; and I hope that we are made manifest also in your consciences. 12 We are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, that you may have an answer for those who take pride in appearance, and not in heart. 13 For if we are beside ourselves, it is for the Almĩghty; if we are of sound mind, it is for you. 14 For the love of Mẽssiah controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died; 15 and he died for all, that they who live should no longer live for themselves, but for him who died and rose again on their behalf. 16 Therefore from now on we recognize no man according to the flesh; even though we have known Mẽssiah according to the flesh, yet now we know him thus no longer. 17 Therefore if any man is in Mẽssiah, he becomes a new creation; the old things pass away; behold, new things are coming. 18 Now all these things are from the Almĩghty, who reconciles us to himself through Mẽssiah, and gives us the ministry of reconciliation, 19 as that the Almĩghty has been in Mẽssiah reconciling the world to himself, not considering their trespasses against them, and he has committed to us the word of reconciliation. 20 Therefore, we are ambassadors for Mẽssiah, as though the Almĩghty were entreating through us; we beg you on behalf of Mẽssiah, be reconciled to the Almĩghty. 21 He made him who knew no sin to be a sin offering on our behalf, so that we might become the righteousness¹ of the Almĩghty in connection to him.
6:1 And working together with him, we also urge you not to receive the lovingkindness of the Almĩghty in vain—2 for he says, “At the acceptable time I listened to you, and in the day of salvation I helped you”; behold, now is “the acceptable time,” behold, now is “the day of salvation”—3 giving no cause for offense in anything, in order that the ministry be not discredited, 4 but in everything commending ourselves as servants of the Almĩghty, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses, 5 in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger, 6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spĩrit, in genuine love, 7 in the word of truth, in the power of the Almĩghty; by the weapons of justice¹ for the right hand and the left, 8 by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true; 9 as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death, 10 as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
11 Our mouth has spoken freely to you, Corinthians, our heart is opened wide. 12 You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections. 13 Now in a like exchange—I speak as to children—open wide to us also. 14 Do not be bound together with the unfaithful; for what partnership have righteousness¹ and lawlessness, or what fellowship has light with darkness? 15 Or what harmony has Mẽssiah with Belial, or what has a faithful one in common with an unfaithful one? 16 Or what mutual agreement is there in a temple of the Almĩghty with idols? For we are a temple of the living Almĩghty; just as the Almĩghty said, “I will dwell in them and walk among them; and I will be their Almĩghty, and they shall be my people. 17 “Therefore, come out from their midst and be separate,” says Yãhweh. “And do not touch what is unclean; and I will welcome you. 18 And I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me,” Says Yãhweh Almĩghty.
9:1 For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the set-apart-ones; 2 for I know your readiness, of which I boast about you to the Macedonians, namely, that Achaia has been prepared since last year, and your zeal has stirred up most of them. 3 But I have sent the brothers, that our boasting about you may not be made empty in this case, that, as I was saying, you may be prepared; 4 lest if any Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to speak of you) should be put to shame by this confidence. 5 So I thought it necessary to urge the brothers that they would go on ahead to you and arrange beforehand your previously promised bountiful gift, that the same might be ready as a bountiful gift, and not affected by covetousness. 6 Now this I say, he who sows sparingly shall also reap sparingly; and he who sows bountifully shall also reap bountifully. 7 Let each one do just as he has purposed in his heart; not grudgingly or under compulsion; for the Almĩghty loves a cheerful giver. 8 And the Almĩghty is able to make all loving-kindness abound to you, that always having all sufficiency in everything, you may have an abundance for every good deed; 9 as it is written, “He scattered abroad, he gave to the poor, his justice¹ abides onwardly.” 10 Now he who supplies seed to the sower and bread for food, will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness; 11 you will be enriched in everything for all liberality, which through us is producing thanksgiving to the Almĩghty. 12 For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the set-apart-ones, but is also overflowing through many thanksgivings to the Almĩghty. 13 Because of the proof given by this ministry they will glorify the Almĩghty for your obedience to your confession of the good news of Mẽssiah, and for the liberality of your contribution to them and to all, 14 while they also, by prayer on your behalf, yearn for you because of the surpassing loving-kindness of the Almĩghty in you. 15 Thanks be to the Almĩghty for his indescribable gift!
10:1 Now I, Paul, myself urge you by the meekness and gentleness of Mẽssiah— I who am meek when face to face with you, but bold toward you when absent! 2 I ask that when I am present I may not be bold with the confidence with which I consider to be courageous against some, who consider us as if we walked according to the flesh. 3 For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh, 4 for the weapons of our warfare are not of the flesh, but divinely powerful for the destruction of fortresses. 5 We are destroying speculations and every lofty thing raised up against the knowledge of the Almĩghty, and we are taking every thought captive to the obedience of Mẽssiah, 6 and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete. 7 You are looking at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Mẽssiah’s, let him consider this again within himself, that just as he is Mẽssiah’s, so also are we. 8 For even if I should boast somewhat further about our authority, which Yãhweh gave for building you up and not for destroying you, I shall not be put to shame, 9 for I do not wish to seem as if I would terrify you by my letters. 10 For they say, “His letters are weighty and strong, but his personal presence is unimpressive, and his speech contemptible.” 11 Let such a person consider this, that what we are in word by letters when absent, such persons we are also in deed when present. 12 For we are not bold to class or compare ourselves with some of those who commend themselves; but when they measure themselves by themselves, and compare themselves with themselves, they are without understanding. 13 But we will not boast beyond our measure, but within the measure of the sphere which the Almĩghty apportioned to us as a measure, to reach even as far as you. 14 For we are not overextending ourselves, as if we did not reach to you, for we were the first to come even as far as you in the good news of Mẽssiah; 15 not boasting beyond our measure, that is, in other men’s labors, but with the hope that as your faithfulness grows, we shall be, within our sphere, enlarged even more by you, 16 so as to proclaim the good news even to the regions beyond you, and not to boast in what has been accomplished in the sphere of another. 17 But he who boasts, let him boast in Yãhweh. 18 For not he who commends himself is approved, but whom Yãhweh commends.
11:1 I wish that you would bear with me in a little foolishness; but indeed you are bearing with me. 2 For I am jealous for you with a godly jealousy; for I betrothed you to one husband, that to Mẽssiah I might present you as a pure virgin. 3 But I am afraid, lest as the serpent deceived Eve by his craftiness, your minds should be led astray from the simplicity and purity of devotion to Mẽssiah. 4 For if one comes and proclaims another Yẽshua whom we have not proclaimed, or you receive a different spirit which you have not received, or a different good news which you have not accepted, you bear this beautifully. 5 For I consider myself not in the least inferior to the most eminent emissaries. 6 But even if I am unskilled in speech, yet I am not so in knowledge; in fact, in every way we have made this evident to you in all things. 7 Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I proclaimed the good news of the Almĩghty to you without charge? 8 I robbed other assemblies, taking wages from them to serve you; 9 and when I was present with you and was in need, I was not a burden to anyone; for when the brothers came from Macedonia, they fully supplied my need, and in everything I kept myself from being a burden to you, and will continue to do so. 10 As the truth of Mẽssiah is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia. 11 Why? Because I do not love you? the Almĩghty knows I do! 12 But what I am doing, I will continue to do, that I may cut off opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the matter about which they are boasting. 13 For such men are false emissaries, deceitful workers, disguising themselves as emissaries of Mẽssiah. 14 And no wonder, for even Satan disguises himself as a messenger of light. 15 Therefore it is not surprising if his servants also disguise themselves as servants of justice¹; whose end shall be according to their deeds. 16 Again I say, let no one think me foolish; but if you do, receive me even as foolish, that I also may boast a little. 17 That which I am speaking, I am not speaking as Yãhweh would, but as in foolishness, in this confidence of boasting. 18 Since many boast according to the flesh, I will boast also. 19 For you, being so wise, bear with the foolish gladly. 20 For you bear with anyone if he enslaves you, if he devours you, if he takes advantage of you, if he exalts himself, if he hits you in the face. 21 To my shame I must say that we have been weak by comparison. But in whatever respect anyone else is bold (I speak in foolishness), I am just as bold myself. 22 Are they Hebrews? So am I. Are they Yisra’æli? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I. 23 Are they servants of Mẽssiah? (I speak as if insane) I more so; in far more labors, in far more imprisonments, beaten times without number, often in danger of death. 24 Five times I received from the Jews thirty-nine lashes. 25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, a night and a day I have spent in the deep. 26 I have been on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my countrymen, dangers from the peoples, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers on the sea, dangers among false brothers; 27 I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure. 28 Apart from such external things, there is the daily pressure upon me of concern for all the assemblies. 29 Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern? 30 If I have to boast, I will boast of what pertains to my weakness. 31 The Almĩghty and Fãther of Adõnai Yẽshua, he who is blessed onward of the times most immemorial, knows that I am not lying. 32 In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me, 33 and I was let down in a basket through a window in the wall, and so escaped his hands.
12:1 Boasting is necessary, though it is not profitable; but I will go on to visions and revelations of Yãhweh. 2 I know a man in Mẽssiah who fourteen years ago— whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, the Almĩghty knows— such a man was caught up to the third heaven. 3 And I know how such a man— whether in the body or apart from the body I do not know, the Almĩghty knows— 4 was caught up into Paradise, and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak. 5 On behalf of such a man will I boast; but on my own behalf I will not boast, except in regard to my weaknesses. 6 For if I do wish to boast I shall not be foolish, for I shall be speaking the truth; but I refrain from this, so that no one may account me with more than he sees in me or hears from me. 7 And because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me— to keep me from exalting myself! 8 Concerning this I entreated Yãhweh three times that it might depart from me. 9 And he has said to me, “My loving-kindness is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, that the power of Mẽssiah may dwell in me. 10 Therefore I am well content with weaknesses, with insults, with distresses, with persecutions, with difficulties, for Mẽssiah’s sake; for when I am weak, then I am strong. 11 I have become foolish; you yourselves compelled me. Actually I should have been commended by you, for in no respect was I inferior to the most eminent emissaries, even though I am a nobody. 12 The signs of a true emissary were performed among you with all perseverance, by signs and wonders and miracles. 13 For in what respect were you treated as inferior to the rest of the assemblies, except that I myself did not become a burden to you? Forgive me this wrong! 14 Here for this third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you; for I do not seek what is yours, but you; for children are not responsible to save up for their parents, but parents for their children. 15 And I will most gladly spend and be expended for your souls. If I love you the more, am I to be loved the less? 16 But be that as it may, I did not burden you myself; nevertheless, crafty fellow that I am, I took you in by deceit. 17 Certainly I have not taken advantage of you through any of those whom I have sent to you, have I? 18 I urged Titus to go, and sent the brother with him. Titus did not take any advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves in the same spirit and walk in the same steps? 19 All this time you have been thinking that we are defending ourselves to you. Actually, it is in the sight of the Almĩghty that we have been speaking in Mẽssiah; and all for your upbuilding, beloved. 20 For I am afraid that perhaps when I come I may find you to be not what I wish and may be found by you to be not what you wish; that perhaps there may be strife, jealousy, angry tempers, disputes, slanders, gossip, arrogance, disturbances; 21 I am afraid that when I come again my Almĩghty may humiliate me before you, and I may mourn over many of those who have sinned in the past and not repented of the impurity, immorality and sensuality which they have practiced.
13:1 This is the third time I am coming to you. Every fact is to be confirmed by the testimony of two or three witnesses. 2 I have previously said when present the second time, and though now absent I say in advance to those who have sinned in the past and to all the rest as well, that if I come again, I will not spare anyone, 3 since you are seeking for proof of the Mẽssiah who speaks in me, and who is not weak toward you, but mighty in you. 4 For indeed he was crucified because of weakness, yet he lives because of the power of the Almĩghty. For we also are weak in him, yet we shall live with him because of the power of the Almĩghty directed toward you. 5 Test yourselves to see if you are in the covenant faithfulness; examine yourselves! Or do you not recognize this about yourselves, that Yẽshua the Mẽssiah is in you— unless indeed you fail the test? 6 But I trust that you will realize that we ourselves do not fail the test. 7 Now we pray to the Almĩghty that you do no wrong; not that we ourselves may appear approved, but that you may do what is right, even though we should appear unapproved. 8 For we can do nothing against the truth, but only for the truth. 9 For we rejoice when we ourselves are weak but you are strong; this we also pray for, that you be made complete. 10 For this reason I am writing these things while absent, in order that when present I may not use severity, in accordance with the authority which Yãhweh gave me, for building up and not for tearing down. 11 Finally, brothers, rejoice, be made complete, be comforted, be like-minded, live in peace; and the Almĩghty of love and peace shall be with you. 12 Greet one another with a holy kiss. 13 All the set-apart-ones greet you. 14 The loving-kindness of Adõnai Yẽshua the Mẽssiah, and the love of the Almĩghty, and the fellowship of the Holy Spĩrit, be with you all.