1:1 Paul, a servant of Mẽssiah Yẽshua, being called as an emissary, and being separated for the good news of the Almĩghty, 2 which he promised beforehand, through his prophets, in the holy writings, 3 about his Sõn, who was born from the seed of David, according to the flesh, 4 who is designated the Almĩghty[’s] Sõn with power, according to the Spĩrit of holiness, by his resurrection from the dead, Yẽshua the Mẽssiah, our Lord, 5 through whom we receive favor and ambassadorship for ¹hearing about faithfulness¹ among all the peoples for the sake of of his name, 6 among whom you also are called of Yẽshua Mẽssiah; 7 to all those being in Rome, beloved of the Almĩghty, called holy ones: loving kindness to you and peace from our Almĩghty Fãther, and Adõnai Yẽshua the Mẽssiah.
8 First indeed, I am giving thanks to my Almĩghty through Yẽshua the Mẽssiah for all of you, because your faithfulness is being proclaimed in all the world. 9 Because the Almĩghty is my witness, whom I am serving in my spirit in connection to the good news of his Sõn, as to how unceasingly I am making mention of you, 10 always in my prayers asking, if somehow now at last I will succeed by the will of the Almĩghty to come to you. 11 For I am longing to see you, so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established; 12 but this is to be encouraged together with you, through each other’s faithfulness, yours as well as also mine. 13 But, I am not wanting you being unaware, brothers, that often I set before to come to you (and am prevented until now) so that I may obtain some fruit among you also, even as among the rest of the peoples.
14 To Greeks, as well as also to Barbarians, to educated as well as also to unlearned, a debtor I am. 15 So, for my part, I am also eager to announce good news to you who are in Rome. 16 For I am not ashamed of the good news; for it is the power of the Almĩghty for salvation to everyone committing to him; to the Jew firstly, as well as also to the Greek. 17 For the justice¹ of the Almĩghty in it is being revealed from His faithfulness to our faithfulness; even as it is written, “but the righteous by faithfulness shall live.”
18 For the fierce anger of the Almĩghty is being revealed from heaven upon all evil and injustice of men, which are holding back the truth by injustice, 19 because that which is known about the Almĩghty is being manifested among them; for the Almĩghty makes it manifest to them. 20 For the things, which are not seen, about him, from the creation of the universe, by way of the things made, being understood, are being perceived clearly, even his eternal power and divinity, such that they be without excuse. 21 Because as ones that know the Almĩghty, not as Almĩghty they glorify, or give thanks; if not, then they become worthless in their reasonings, and is darkened their senseless heart. 22 Claiming to be wise, they become foolish, 23 and exchange the glory of the incorruptible Almĩghty into an image of corruptible man and birds and four-footed beasts and reptiles. 24 Therefore the Almĩghty gives them over into the evil lusts of their hearts, to the uncleanness of dishonoring their bodies with themselves. 25 Who change the truth of the Almĩghty into the lie, and worship and serve the creature rather than the one that creates, who is being blessed onward of the times most immemorial. Amæn. 26 Because of this the Almĩghty gives them over to dishonorable passions; for even their females exchange the natural function for that which is against nature, 27 likewise besides, also the males that leave the natural function of the female, burn in their desire toward one another, males with males working shame; and the reward (which was necessary) of their error, they are receiving back into themselves. 28 And even as they approve not the Almĩghty for holding fast, in true knowledge, the Almĩghty gives them over to a worthless mind, for doing those things which are not fitting, 29 being filled with all injustice, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife; deceit, malice, gossips, 30 slanderers, haters of the Almĩghty; insolent, arrogant, boastful; inventors of evil, disobedient to parents, 31 without moral sense; traitors, lacking natural love; unmerciful; 32 who the justicing¹ of the Almĩghty fully know, that those such things doing are worthy of death; not only doing them, but also altogether giving a good approval to the ones practicing them.
2:1 Therefore, you are without excuse, o man, everyone judging, because in that which you are judging the other, yourself you are condemning, because the same things—these you are practicing—the one judging. 2 And we are knowing that the judgment of the Almĩghty is according to truth upon those practicing such things. 3 But are you considering this, o man, that is judging those practicing such things and doing the same yourself, that you will escape the judgment of the Almĩghty? 4 Or of the riches of his goodness, and his forebearance, and longsuffering; are you dismissive, without knowing that the kindness of the Almĩghty is leading you to repentance? 5 But according to your stubbornness and unrepentant heart you are treasuring wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of the Almĩghty, 6 “who will reward to each according to his deeds:” 7 indeed, to those who, by patient endurance in good work—glory and honor and immortality, are seeking—he will reward enduring life; 8 but to those acting from selfish ambition, and disobeying the truth, (that is, being persuaded to injustice), he will pay back wrath and anger, 9 tribulation and distress—upon every soul of man which is producing evil, upon the soul of Jew firstly besides also the soul of Greek, 10 but glory and honor and peace to everyone that is working good, to the Jew firstly besides also to the Greek. 11 For there is no partiality with the Almĩghty. 12 For as many as sin lawlessly, also as lawless will perish; also as many as that sin in following the status quo¹, through Law will be judged; 13 because not the hearers of Law are righteous before the Almĩghty, but the doers of Law will be justicedª. 14 For when peoples who are not having the Law, naturally the things of the Law shall be doing, these, not having Law, to themselves, are Law, 15 who are showing the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts accusing; one with another, or also defending them, 16 in connection to the day when, the Almĩghty is judging the secrets of men, according to my good news, through Mẽssiah Yẽshua. 17 But if you are naming yourself Jewish and are finding rest in Law and are rejoicing in the Almĩghty, 18 and are knowing his will and are approving things making a difference, being instructed out of the Law, 19 as well, are confident yourself to be a guide of the blind, a light of those in darkness, 20 a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having the structural form of knowledge and of the truth in the Law, 21 who, then, are teaching another; are you not teaching yourself? who are proclaiming “do not be stealing”, are you stealing? 22 who are saying “do not be commiting adultery”, are you committing adultery? who are abhoring idols, are you robbing temples? 23 who are boasting in the Law, through transgression of the Law, are you dishonoring the Almĩghty? 24 since “the name of the Almĩghty is being blasphemed among the peoples because of you,” just as it is written. 25 For circumcision indeed is profiting when you may be practicing Law; but when you may be a transgressor of the Law, your circumcision is made to be uncircumcision. 26 So when the uncircumcised man should be keeping the just things of the Law, will not his uncircumcision be considered as circumcision? 27 And the one naturally uncircumcised, keeping the Law, will judge you, that, through an inscription, (that is: “circumcision”), are a transgressor of Law? 28 Because not what is on the outside is Jewish, nor what is on the outside in the flesh being circumcision, 29 unless one in the inside is Jewish; and circumcision of the heart is ¹in spirit¹, not by an inscription; of whom the praise is not from men, but from the Almĩghty.
3:1 Then what advantage has the Jew? Or what is the benefit of circumcision? 2 Great in every way. Firstly, indeed, in that they were committed¹ the sayings of the Almĩghty. 3 So what if some are unfaithful? Perhaps their unfaithfulness will undo the faithfulness of the Almĩghty? 4 May it never be! But, let the Almĩghty be found true, but every man a liar, as it is written, “that you may be shown right in your words, and you will prevail in your judgement.” 5 But if our unrighteousness demonstrates the justice¹ of the Almĩghty, what will we say? “Perhaps the Almĩghty who brings down the wrath is unjust?” (I am speaking humanly.) 6 May it never be! Otherwise, how will the Almĩghty judge the world? 7 But, “when the truth of the Almĩghty by my lie abounds to his glory, why am I also still being judged as a sinner?” 8 And it is not, just as we are being slandered, and just as some are claiming us to be saying, “We should do evil so that good may come”—for whom the judgment justly is. 9 What then? Are we better? Not altogether; for we previously charged Jews, (besides also Greeks,) all to be under sin; 10 just as it is written, there is “none righteous, not even one;” 11 there is “none” that “understands”, there is “none” that is “seeking the Almĩghty”; 12 “All turn aside; together they are useless; none is doing good, not even one.” 13 “Their throat is an opened grave; their tongues were smooth in deceit,” “The poison of asps is under their lips”; 14 “Whose mouth is full of cursing and bitterness”; 15 “Their feet are swift to shed blood”, 16 “Destruction and misery are in their paths”, 17 And, the “path of peace” they know not. 18 “There is no fear of the Almĩghty before their eyes.” 19 But we know that as much as the Law is saying to those in connection to the Law, it is speaking so that every mouth may be closed and all the world may come under penalty to the Almĩghty; 20 since from ¹works of Law² will no flesh be justiced¹ before him; for through Law there is full knowledge of sin. 21 But now apart from the norm, a justice¹ of the Almĩghty is made visible, being witnessed by the Law and the Prophets, 22 that is, the justice¹ of the Almĩghty, through the faithfulnessⁿ of Yẽshua, the Mẽssiah, unto all those giving support to him; for there is no distinction; 23 for all sin and are falling short of the glory of the Almĩghty, 24 being justicedª, as a gift, by his lovingkindness through the redemption which is in Mẽssiah Yẽshua; 25 whom the Almĩghty set forth as a wiping-awayº, through hỉs faithfulness, by his bloodª, to show his justice¹, ⁿwhen sending awayⁿ the iniquities we committed previously; 26 in the clemency of the Almĩghty, for the showing of his justice¹, in the present time, that he should be just and justicingª one from the faithfulness of Yẽshua. 27 Where then is boasting? It is excluded; through what norm? works? No; if not, then by a Law of faithfulness. 28 For we are considering a man to be justicedª by a faithfulness¹ apart from ¹works of Law². 29 Or is he the Almĩghty for Jews only, and not also for the peoples? Yes, also for the peoples, 30 since it is the Almĩghty alone who will justiceª the circumcised from faithfulness and the uncircumcised through the faithfulness. 31 Then are we undoing Law through the faithfulness? May it never be! If not, then we are establishing Law.
3a-a give no support | n lack of support | o supportiveness. 4a justiced, justified, vindicated | n Ps. 51:4. 5a lit: upon. 7a in | n Paul’s opponent. 9a i.e. not as a whole, οὐ παντως. 10a +that | n MT doing good | o Ps. 14:3. 11a Ps. 14:1, 3 | n Ps. 14:3. 12a Ps. 14:3. 13a Ps. 5:9 | n MT: deceit. 15a < Prov. 1:16 = Isa. 59:7. 16a Isa. 59:7b. 18a Ps.36:1. 19a sentence, ὑποδικος. 20a or customary deeds | n given justice, administered justice, done justice. 21a justness, righteousness | n status quo. 22a justness, righteousness | n support, supportiveness | o giving support. 24a given justice, decided justice, done justice, also made righteous. 25o-o ἱλαστηριον לְכִּפֶּר as a wipe-off. | a i.e. life | n-n in passing by, in overlooking. 26a giving justice to; administering justice to. 27a or norm, status quo. 28a administered justice, given justice | n. i.e. Mẽssiah’s faithfulness | o or customary works. 30a administer justice to, give righteousness to.
4:1 What then will we say our forefather Abraham found according to the flesh? 2 For when Abraham, was justicedª by works, he is having a praise, but not before the Almĩghty. 3 For what is the Scripture saying? “And Abraham placed his support in Yãhweh, and itª was considered to him as righteousness¹.”º 4 But in the working the reward is not being considered as a favor; ªif not, thenª according to what is owed. 5 But for the ³not working³, (but committing on the One justicingª the ungodly²), His faithfulness is being considered as³ justice¹, 6 just as David also speaks abỏut the blessing of the man to whom the Almĩghty is considering justice¹ apart from works: 7 “Blessed are those whose ªlawlessnesses areª carried away, and whose sins are covered.”ⁿ 8 “Blessed is the man whose ªsin Yãhweh shall not consider.”ⁿ 9 Is this blessing then upon the circumcised, or also upon the uncircumcised? For we are saying, “faithfulnessª is considered to Abraham as righteousness¹.”º 10 How then is it considered? While being circumcised, or while uncircumcised? Not while circumcised, if not also while uncircumcised; 11 and the sign he receives of circumcision, a seal of the righteousness¹, (the faithfulness), which he had while in the uncircumcision, so he should be the father of all the ones committing ²by way of² uncircumcision, so that might be considered also¹ to them justice¹, 12 and father of circumcision, not for those from circumcision alone, if not also to the ones lining up in the steps of the faithfulness of our father Abraham while uncircumcised. 13 For not through the norm is the promise to Abraham or to the seed of him, to be heir of the world, if not, thenⁿ, through the righteousness¹ of faithfulness. 14 For if the ones from the norm are heirs, the faithfulness is emptied and the promise is nullified; 15 for the norm is bringing about wrath; ºbut where the norm does not occurº, neither does transgression. 16 Because of this, it is from faithfulness, so that according to lovingkindnessª, the promise should be secure to all the seed, not to the one of the Law alone, if not also to the one from Abraham’s faithfulness, who is father of all of us, 17 (as it is written that, “the father of many peoples I make you”) before whom he gave his support to the Almĩghty, to the one making alive the dead, even to one calling those not existing into being. 18 Who beyond hope, upon Hope put his support, ⁿwith the result that he becomesⁿ the “father of many peoples” according to the word being spoken, “So will your seed be.”º 19 And not weakened in the faithfulness, he observes his own bodyª being made to be dead, being about one-hundred years ỏld, and the deadness of Sarah’s womb; 20 but, concerning the promise of the Almĩghty, he is not undecided in unfaithfulness; if not, then he is empowered in the faithfulness, giving glory to the Almĩghty, 21 and that which he promised is carriedª to completion; (for he is also able to accomplish). 22 Therefore alsoⁿ, “itª is considered to him as righteousness¹.”ª 23 but it is not written because of him alone that, “itª is considered to him”ª; 24 if not, then also because of us, to whom he is going to be considering, to the ones putting support upon the one who raised Yẽshua our Adõnai from the dead¨, 25 who was delivered up for our misstepsⁿ, and is raised for the sake of the justice-givenª us.
2a or made righteous, given righteousness, shown righteous | o or boast | n if not, then 3a+n makes support+on or gives support+to | o Gen 15:6. 4a if not, then or if not alsỏ | 1-1 or concerning him: justice | 2 i.e. explicitly Abraham’s support, and implicitly Yãhweh’s support on which Abraham placed his support. 4n or concerning, in | a or if not alsỏ. 5.1 dative case: or concerning, with respect to, in. | a making support | n administering justice, giving justice, punishing | 2 or impious, i.e. transgressor | o i.e. Yẽshua’s | 3 or for. 7a-a MT = transgression is | n = Ps. 32:1, LXX. 8a MT = iniquity | n Ps. 32:2. 9a+n Yãhweh’s faithfulness + justice or Abraham’s faithfulness + righteousness | o a Pauline saying. 11a or justice | n = giving support | 2-2 through | 1 some MSS omit | o or justice. 13a+n or Torah + alsỏ | o or righteousness. 14a status quo. 15a status quo | n staus quo | o-o lit. where yet no is norm. 16a or grace, favor. 17a = gives support | n .º 18a = makes support or gives support | n-n or so that he should become | o = Gen. 15:5. 19a some MSS + already. 21a or worn, born. 22n some MSS omit | a Gen. 15:6 | 1 i.e. faithfulness | 2 or justice. 23a Gen. 15:6. 24n or accounting | a making support. 25n etym. beside-fall, i.e. transgressions | a or righteousness given.
5:1 Therefore as ones who are justicedª by faithfulness, we have peace with the Almĩghty through our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah, 2 through whom also we hold access by the cỏvenant faithfulness into this mercy in which we stand; and we are rejoicing in the hope of the glory of the Almĩghty. 3 And not only this, but we also are rejoicing in our sufferings, knowing that suffering is bringing about endurance; 4 and endurance, ªpassing the testª; and ªpassing the testª, hope; 5 and hope is not disappointing, because the love of the Almĩghty is poured out in our hearts through the Holy Sp̃irit who is given to us. 6 For while being ourselves still weak·, inª season, Mẽssiah dies for the ungodlyⁿ. 7 For someone will hardly die for ªthe righteousª; thỏugh possibly, indeed, for the cỏmmon good even someone is risking to die. 8 But the Almĩghty commendsª his love to us, because whilẻ we werẻ still being sinners, Mẽssiah died for us. 9 So how much more, now justicedª by his bloodⁿ, we shall be saved through him from the wrath. 10 Because if whilẻ being enemies we are reconciled to the Almĩghty through the death of his Sõn, hỏw much more, being reconciled, we shall be saved by his life. 11 Yet not only this, but also are oủr selves rejoicing in the Almĩghty through our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah, through whom we now receive reconciliation. 12 It̉ is ªon account ofª this: since through one man sin¹ entered into the world, and death through sin¹, even so into all men death comesⁿ, upon which all stumbleº, 13 because until the Law stumblingª was in the worldⁿ, but stumblingª is not being considered there being no normº. 14 If not, then death reigned from Adamº until Moses, even over those who do not sin in the likeness of the transgression of Adamº, who is ả type of the ỏne coming. 15 (If noª, then not corresponds the misstep, in like manner also the free gift.) Thus, if by the misstep of the one many die, hỏw much more abounds to the many the mercy of the Almĩghty, and the gift in the mercy of the one man, Yẽshua the Mẽssiah. 16 Also, the gift is not as through the one who sinned; for indeed the judgment from one man ⁿis untoⁿ condemnation, but the free gift after many missteps ⁿis untoⁿ justicingº. 17 Thus, if by the misstep of the one, death reigns through the one, how much more will the ones receiving the abundance of favor, and the gift of justice¹, reign in enduring life through the one, Yẽshua the Mẽssiah! 18 So then, as dẻath rẻigns (through one misstep) for all men for condmenation, likewise also lifẻ w̉ill rẻign through one justicing for ªall menª, for justicing of life. 19 Thus since through the disobedienceª of the one man, the many are made sinners, likewise also through the obedienceⁿ of the one the many will be made righteous¨. 20 So a normª ⁿslips inⁿ wherein the misstepº shall increase; but where the stumbling increases, loving-kindness super-abounds. 21 Wherein, just as sin reigns in death, so also loving kindness shall reign through justice¹ unto enduring life through Yẽshua the Mẽssiah our Adõnai.
1a or given justice, given righteousness, administered justice. 4a-a testedness, tested loyalty. 6a according to the | n transgressor, impious.̉ 7a right, what is right. 8a recommends. 9a given righteousness, administered justice | n life. 12a-a via, through | n-n lit. goes through | o miss, sin | 1 the sin = transgression. 13a missing, sin | n cosmos | o standard. 15a i.e. if not a type. 16n-n i.e. leads toward | o administration of justice (sentence, punishment) and giving of righteousness, δικαιωμα. 17a or righteousness. 18a i.e. after the wicked are annihilated. 19a miss hearing | n under-hearing. 20a status quo, habit | n or sneaks in | o beside-fall. 21a or righteousness.
6:1 What then will we say? “We should be continuing in sin so that mercy may increase”? 2 May it never be! As̉ ones which die to sin, how will we still live in it? 3 Or are you¨ not knowing that as much as we are immersed for Mẽssiah Yẽshua, for his death we are immersed? 4 Therefore we are buried with him through immersion as to death, so that even as Mẽssiah is raised from the dead¨ through the glory of the Fãther, likewise we too should walk in newness of life. 5 For if we we become co-plantings in the likeness of his death, alsoⁿ we will be togetherª in the resurrection, 6 knowing this, that our old man ªis beingª co-crucified, wherein the body of sin might be undone, that we no longer shỏuld serve sin; 7 For he who dies is justicedª byⁿ sin. 8 But if we die with Mẽssiah, we are committing to him, because we will also live forª him, 9 knowing that Mẽssiah, raised from the dead¨, no longer is dying; death no longer is mastering him. 10 For thỏse which he dies, he died concerningª sin ⁿall at onceⁿ; but fỏr thỏse which he is living, he ¹keeps living¹ for² the Almĩghty. 11 Likewise, also be considering yourselvesª deadenedⁿ, indeed, to sin, but living to the Almĩghty in Mẽssiah Yẽshua. 12 do not let sin be reigning in your mortal body to be obeying its lusts, 13 that is, do not be presenting the members of your body as tools of unrighteousnessª to sin; if not, then present yourselves to the Almĩghty as if living from the dead, and your members as instruments of justice¹ to the Almĩghty. 14 For sin willª not be master of you¨, for you are not under the norm;ⁿ if not, then under lovingkindness¹. 15 What then? Shall we sin because we are not under the normª but² under kindness¹? May it never be! 16 Are you not knowing that whatever you are presenting yourselves to as slaves for obedience, slaves you are!— to whatever you are obeying, either of sin unto death, or obedience unto righteousness¹? 17 But thanks be to the Almĩghty, ªinasmuch asª you were slaves of sin, you became obedient, namelyⁿ from the heart to the teaching example which was given you, 18 namelyª, freed from sin, you are slaves to righteousness¹. 19 I am speaking humanly because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to uncleanness and to lawlessness, for lawlessness, likewise now you must present your members as slaves to righteousness¹, for holinessⁿ. 20 For when you were being slaves of sin, you were liberatedª from¹ righteousness¹. 21 Then what fruit were you holding onto at that time, over which¨ you are now ashamed? For end of those thin̉gs is death. 22 But now freedª from Sin,¹ and made servants to the Almĩghty, you hold onto your fruit for holiness, and the end is enduring life. 23 For the wages of sin is death, but the free gift of the Almĩghty is enduring life in Mẽssiah Yẽshua our Adõnai.
5n most MSS ἀλλὰ vs. 5a αμα F G latt; BDAG 2a. 6a aorist: be’eth. 7a administered justice | n from, ἀπὸ. 8a dative: to, by. 10a dative: for, in respect to, to | n-n ἐφάπαξ at one time, BDAG 1, “pertaining to being simultaneous” | 1-1 present continuous | 2 dative: to. 11.1 BDAG 1a taking into account, 2. considering |a some MSS add: to be | n i.e. unresponsive. 13a or injustice | o or righteousness. 14a eschatological | n status quo, social order | 1 favor, mercy, grace, חסדº. 15a sinful norm, status quo | 1 favor, mercy | 2 ἀλλὰ. 17a with regard to the fact that, seeing that, LSJ | n explanatory δὲ. 18a see 17n | n or justice, justness. 19a or justness, justice | n or sanctification. 20.1 dative: with respect to | 2 or justice, justness | a or at liberty, free. 22a passive | 1 transgressing.
7:1 Or are you not knowing, brothers (for I am speaking to those knowing the normª), in that the norm¹ is mastering man for as much time as he is living? 2 For the married woman is bound by the norm¹ to the living husband; but whenever the husband shall die, she is released from the norm¹, of the husband. 3 So then, while the husband is living, she shall be used as an adulteress whenever she shall come to another man; but if the husband shall die, she is free from the norm¹, so that she is not an adulteress if she comes to be with another man. 4 Therefore, my brothers, you also are made to die to the norm¹ through the body² of the Mẽssiah, so that you may come to another, to the one raised from the dead, wherein we might bear fruit for the Almĩghty. 5 For when we were in the flesh, the passions of sins, these through the habit¹, were working in our members to bear fruit to death. 6 But now we are released from the norm¹, deadened to what was holding us, so we can serve in newness of the Spĩrit and not oldness of a bill². 7 What will we say then? Is the Law sin? May it never be! If not, then, I do not recognize sinfulness unless through the Law; for as well, I ¹would not have acknowledged¹ coveting unless the Law was saying, “You shall not covet.” 8 But sinfulness, takes¹ a starting point through the commandment. It produced in me total² coveting. For apart from the Law sinfulness is deadened. 9 But I was once alive² apart from law¹; but the commandment came; sinfulness ªcame to lifeª, and I died; 10 and this commandment, which is for life, was discovered by me tỏ bẻ for death; 11 for sinfulness, took ả starting point through the commandment, deceivedª me and through it killsª mẻ. 12 So indeed, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good. 13 Then is what is good for me become death¹? May it never be! If not, then̉ it̉ is the sinfulness producing death², whereinª it may be revealed as̉ sinfulness through what is good for me, whereinª sinfulness itselfº might become ¹greatly sinful¹ through the commandment. 14 For we know that the Law is spiritual, but I am fleshly, being sold under sin. 15 For what I am doing, I am not knowing; for I am not practicing what I am wantingª; if not, then̉ what I am hating, this I am doing. 16 But when what I am not wanting, this I am doing, I agree with the Law, that ỉt ỉs good. 17 But now, no longer am I working it; if not, then̉ sinfulness dwelling in me. 18 For I know that good is not dwelling in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but working out the good is not. 19 For the good I am wanting, I am not doing; if not, then̉ the evil I am not wanting, this I am accomplishing. 20 But when I am doing this which I am not wanting, I am no longer working it out; if not, then̉ the sinfulness dwelling in me. 21 So, I am finding the habit withⁿ my wishing to do good that inº me evil is is present. 22 For I myself am rejoicing in the Law of the Almĩghty inª the inner man, 23 but I am seeing another habit in my members, waging war against the law of my mind and making me a prisoner in the habit of sinfulness which is existing in my members. 24 Miserable man I am! Who will rescue me from the body of this death? 25 But thanks to the Almĩghty through Yẽshua the Mẽssiah our Adõnai! So then, indeed I myself in the mind am serving the Law of the Almĩghty, but in the flesh the habit of sinfulness.
1a status quo, social contract. 2a social contract, status quo | status quo. 3a or be called, be styled, answer | n status quo, social expectation | o dative: to, for. 4a status quo, i.e. the norm of judgment or condemnation. 5a status quo, norm, wordly social order. 6a status quo, world social expectation | 1 ἐν abstract use: in connection to | 2 or spirit | o γραμματος, technical term: “record”, “note”, “bill”, “bond”, “account”, “written acknowledgement of debt” (Thayer), “as a promissory note record of debts, contract, account” (Friberg), i.e. the debt of sin. 7a i.e. Norm, or absolute Standard; the divine “status quo” is not sin | 1-1 pluperfect. 8.1 or receives | 2 or every kind of, the whole of, i.e. it becomes transgression | 3 lit. Norm, Standard. 9.1-1 or a rule, a standard, a norm; Paul was never totally without Torah; he means rather he was “alive” in his own estimation, in good conscience until a particular standard he didn’t measure up to was brought to mind | 2 i.e. with a clear conscience, subjectively “alive”. 13a or whither, LSJ. | o middle voice | 1-1 i.e. full blown rebellion, transgression. 15a or desiring. 21a status quo, norm | n dative case: or in | o dative case: or by, to. 22a according to. 23a status quo, norm | n status quo, norm, Standard | o status quo; see Rom. 2:12, “all who sin in habit, through Torah will be judged”. 25a status quo, norm; note a distinction is to be made between sinfulness (sin nature) and Sin, i.e. full blown transgression, under which the mind does cooperate with sinfulness.
8:1 So now there is no condemnation for those inª Mẽssiah Yẽshuaº, 2 For the Law of the Spĩrit of life in Mẽssiah Yẽshua frees you from the norm of sinfulness and death, 3 For the inability¹ of the Law is in that it was being weakened through the flesh. But the Almĩghty, sent his own Sõn, in the likeness of sinful flesh. And aroundº sinfulness, he condemns sinfulness in the flesh, 4 so that the justicingª of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spĩrit. 5 For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spĩrit, the things of the Spĩrit. 6 For the fleshly mind is death, but the mind set on the Spĩrit is life and peace, 7 because the fleshly mind is hostile toward the Almĩghty; for it does not subject itself to the Law of the Almĩghty, because it is not able, 8 and those who are in the flesh cannot please the Almĩghty. 9 However, you are not in the flesh but in the Spĩrit, if indeed the Spĩrit of the Almĩghty dwells in you. But if anyone does not have the Spĩrit of Mẽssiah, he does not belong to him. 10 If Mẽssiah is in you, though the body becomes dead because of sin, yet the spirit becomes alive through of righteousness¹. 11 But if the Spĩrit of him who raised Yẽshua from the dead dwells in you, he who raised Mẽssiah Yẽshua from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spĩrit who dwells in you. 12 So then, brothers, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh— 13 for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spĩrit you are putting to death the deeds of the body, you will live. 14 For all who are being led by the Spĩrit of the Almĩghty, these are Sõns of the Almĩghty. 15 For you have not received a Spĩrit of slavery leading to fear again, but you have received a Spĩrit of adoption as Sõns by which we cry out, “Abba! Fãther!” 16 The Spĩrit himself testifies with our spirit that we are children of the Almĩghty, 17 and if children, heirs also, heirs of the Almĩghty and fellow heirs with Mẽssiah, if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him. 18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us. 19 For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the Sõns of the Almĩghty. 20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of him who subjected it, in hope 21 that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of the Almĩghty. 22 For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now. 23 And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spĩrit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as Sõns, the redemption of our body. 24 For in hope we are saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees? 25 But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it. 26 In the same way the Spĩrit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spĩrit himself intercedes for us with groanings too deep for words; 27 and he who searches the hearts knows what the mind of the Spĩrit is, because he intercedes for the holy ones according to the will of the Almĩghty. 28 And we know that the Almĩghty works with all things for good to those who love the Almĩghty, to those who are called according to his purpose. 29 For those whom he chose before, he also predestines to become conformed to the image of his Sõn, so that he would be the firstborn among many brothers; 30 and these whom he predestines, he also calls; and these whom he calls, he also justicesª and these whom he justicesª, he also glorifies. 31 What then shall we say to these things? If the Almĩghty is for us, who is against us? 32 He who did not spare his own Sõn, but delivered him over for us all, how will he not also with him freely give us all things? 33 Who will bring a charge against the Almĩghty’s elect? the Almĩghty is the one who is justicingª; 34 who is the one who condemns? Mẽssiah Yẽshua is he who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of the Almĩghty, who also intercedes for us. 35 Who will separate us from the love of Mẽssiah? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? 36 Just as it is written, “For your sake we are being put to death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered.” 37 But in all these things we overwhelmingly conquer through him who loved us. 38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angelic messengers, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, 39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of the Almĩghty, which is in Mẽssiah Yẽshua our Adõnai.
8:1a i.e. to be “in” Messiah means to be committed to him | o many MSS add the last clause of vs. 4, “who walk not after the flesh but after the Spirit”, but it does seem the evidence weighs against their repetition here. Paul comprehends the idea in the word “in” Messiah. 2a status quo, instruction | n status quo, habit. 3a lit. Norm; also Standard, or Hebrew sense: Instruction | 1 explained in chapter 7 | o “round about, all around, around, near” (LSJ); “around” (Friberg). 4a δικαιωμα, -μα, -ματος suffix: “n., an object, result of an action” (pg. 289, Greenlee Morpheme Lexicon). 30a-a or administeres justice, gives justice. 33a administering justice, giving righteousness, making righteous.
9:1 I am telling the truth in Mẽssiah, I am not lying, my conscience testifies with me in the holy Spĩrit, 2 that I have great sorrow and unceasing grief in my heart. 3 For I could wish that I myself were accursed, separated from Mẽssiah for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh, 4 who are Israelites, from whom is the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Law and the Levitical service and the promises, 5 whose are the fathers, and from whom is the Mẽssiah according to the flesh, who is over all, Almĩghty, blessed onward of the times most immemorial. Amæn. 6 But it is not as though the word of the Almĩghty has failed. For they are not all Israel who are descended from Israel; 7 nor are they all children because they are Abraham’s seed, but: “through Isaac your seed will be named.” 8 That is, it is not the children of the flesh who are children of the Almĩghty, but the children of the promise are considered as seed. 9 For this is the word of the promise: “At this time I will come, and Sarah shall have a son.” 10 And not only this, but there was Rebekah also, when she had conceived twins by one man, our father Isaac; 11 for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that the Almĩghty’s purpose according to his choice would stand, not because of works unless because of him who calls, 12 it was said to her, “The older will serve the younger.” 13 Just as it is written, “Ya‘aqov I loved, but Esau I hated.” 14 What shall we say then? There is no injustice with the Almĩghty, is there? May it never be! 15 For he says to Moses, “I will have mercy on whom I should have mercy, and I will have compassion on whom I can have compassion.” 16 So then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on the Almĩghty who has mercy. 17 Because the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I raised you up, to demonstrate My power in you, and that My name might be proclaimed throughout the whole earth.” 18 So then he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires. 19 You will say to me then, “Why does he still find fault? For who resists his will?” 20 On the contrary, who are you, man, who answers back to the Almĩghty? The thing molded will not say to the molder, “Why did you make me like this,” will it? 21 Or does not the potter have a right over the clay, to make from the same lump one vessel for honorable use and another for common use? 22 What if the Almĩghty, although willing to demonstrate his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction? 23 And he did so to make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory, 24 even us, whom he also called, not from among the Jews only, but also from among the nations. 25 As he says also in Hosea, “I will call those who were not My people, ‘My people,’ And her who was not beloved, ‘beloved.’” 26 “And it shall be that in the place where it was said to them, ‘you are not My people,’ There they shall be called sons of the living Almĩghty.” 27 And Isaiah cries out concerning Israel, “Though the number of the sons of Israel be like the sand of the sea, it is the remnant that will be saved; 28 for Yãhweh will execute his word upon the earth, thoroughly and quickly.” 29 And just as Isaiah foretold, “Except Yãhweh of Armies had left to us a posterity, we would have become like Sodom, and would have resembled Gomorrah.” 30 What shall we say then? That peoples, who did not pursue justice¹, attained justice¹, even the justice¹ which is by faithfulness; 31 but Israel, pursuing a norm of justice¹, did not arrive at Law. 32 Why? Because they did not pursue it by faithfulness, but as though it were by ¹works of custom². They stumbled over the stumbling stone, 33 just as it is written, “Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offense, and he who is making his support upon him will not be disappointed.”
10:1 Brothers, indeed, my heart’s desire and prayer toward the Almĩghty concerning them is for salvation. 2 For I testify to them, because they are holding onto a zeal for the Almĩghty, nevertheless not according to complete¹ knowledge, 3 because they are not acknowledging the Almĩghty’s justice¹, and while seeking to establish their own justice², they are not subjected to the justice³ of the Almĩghty. 4 For Mẽssiah is the end¹ of the norm² for justice³ to everyone placing his supportª on him.
5 Certainly, Moses writes about the righteousness¹ which is from the Law, in that, “the one who does them will live by them.” 6 namely—which¹ righteousness¹, fromª faithfulness is speaking thusly: “You should not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Mẽssiah down), 7 or ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Mẽssiah up from the dead).” 8 If not, then what is it saying? “The word is near you, in your mouth and in your heart”—this is, the word of the faithfulness which we are proclaiming, 9 that if you may confess withª your mouth Yãhweh—Yẽshua, and shallº give your support in your heart to him, in that the Almĩghty raised him from the dead, you will be saved; 10 for withª the heart one is supported to Justice¹, and withª the mouth agrees—unto salvation. 11 For the scripture is saying, “Everyone making his support upon him will not be disappointedª.” 12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Adonai is Adonai of all, abounding in riches to all who call on him; 13 because “All who shall call upon the name of Yãhweh will be saved.” 14 How then can they call on him toª whom they have not given their support? How can they give support to him whom they have not heard? And how will they hear without someone announcing? 15 How will they announce unless they are sent? Just as it is written, “How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!” 16 However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “Yãhweh, who has given support to what we heard?” 17 So faithfulness comes from listening, and listening by the word of Mẽssiah. 18 But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have; “Their voice has gone out into all the earth, and their words to the ends of the world.” 19 But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says, “I will make you jealous by that which is not a nation, by a nation without understanding will I anger you.” 20 And Isaiah is very bold and says, “I was found by those who sought me not, I became manifest to those who did not ask for me.” 21 But as for Israel he says, “All the day long I have stretched out My hands to a disobedient and obstinate people.”
2a genitive case: of. 3a justness, righteousness. 4a status quo, custom, convention | o giving support | n or justness, righteousness. 5a justice, righteousness. 6a out of | 1 ἡ, aprnf-s: relative pronoun: who, which, this; cf. Rev. 14:8 | o or righteousness, justice. 9a in | o or mayest, shouldst | n i.e. the commitment is stated to the person of Yeshua, and not stated as to the fact of the resurrection, but to be made “because” the resurrection confirms him as the Almighty Son; “because” ὁτι, BDAG. 10a dative: or in | o or justness, justice. 11a or shamed.
11:1 I say then, the Almĩghty has not rejected his people, has he? May it never be! For I too am an Yisra’æli, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin. 2 The Almĩghty has not rejected his people whom he chose before. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with the Almĩghty against Israel? 3 “Yãhweh, they have killed Your prophets, they have torn down Your altars, and I alone am left, and they are seeking my life.” 4 But what is the divine response to him? “I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 5 In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to the Almĩghty’s gracious choice. 6 But if it is by loving kindness, it is not from works, otherwise loving kindness is no longer loving kindness. 7 What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened; 8 just as it is written, “The Almĩghty gave them a spirit of stupor, eyes to see not and ears to hear not, down to this very day.” 9 And David says, “Let their table become a snare and a trap, and a stumbling block and a retribution to them. 10“Let their eyes be darkened to see not, and bend their backs forever.” 11 I say then, they did not stumble that they should fall, did they? May it never be! But by their transgression salvation has come to the peoples, to make them jealous. 12 Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the peoples, how much more will their fullness be! 13 But I am speaking to you who are peoples. Inasmuch then as I am an Emissary of peoples, I magnify my ministry, 14 if somehow I might move to jealousy my fellow countrymen and save some of them. 15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead? 16 If the first piece of dough is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are too. 17 But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree, 18 do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you. 19 You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.” 20 Quite right!? they were broken off for their unfaithfulness, but you stand by your faithfulness. Do not be conceited, but fear; 21 because if the Almĩghty did not spare the natural branches, he will not spare you, either. 22 Behold then the kindness and severity of the Almĩghty; to those who fell, severity, but to you, the Almĩghty’s kindness, if you continue in his kindness; otherwise you also will be cut off. 23 And they also, if they do not continue in their unfaithfulness, will be grafted in, for the Almĩghty is able to graft them in again. 24 For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree? 25 For I do not want you, brothers, to be uninformed of this mystery—so that you will not be wise in your own estimation—that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the nations cometh in; 26 and so all Israel will be saved; just as it is written, “The Deliverer will come from Zion, he will remove ungodliness from Ya‘aqov.” 27“And this is My covenant with them, when I take away their sins.” 28 With respect to the good news they are enemies *among you, but with respect to the Almĩghty’s choice they are beloved for the sake of the fathers; 29 for the gifts and the calling of the Almĩghty are irrevocable. 30 For just as you once were disobedient to the Almĩghty, but now have been shown mercy in connection to their disobedience, 31 so these also now have been disobedient, that in connection to the mercy shown to you they also may now be shown mercy. 32 Because the Almĩghty confines all to disobedience so that he may show mercy to all. 33 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of the Almĩghty! How unsearchable are his judgments and unfathomable his ways! 34 For who has known the mind of Yãhweh, or who became his counselor? 35 Or who has first given to him that it might be paid back to him again? 36 For from him and by means of him and for him are all things. To him be the glory onward of the times most immemorial. Amæn.
12:1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of the Almĩghty, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to the Almĩghty, which is your reasonable service. 2 And do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of the Almĩghty is, that which is good and acceptable and perfect. 3 For through the favor given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as the Almĩghty allots to each a measured trust. 4 For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function, 5 so we, who are many, are one body in Mẽssiah, and individually members one of another. 6 We have gifts that differ according to the favor given to us: if prophecy, according to the archetype of the faithfulness; 7 if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching; 8 or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness. 9 Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good. 10 Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor; 11 not lagging behind in diligence, enthusiastic in spirit, serving Yãhweh; 12 rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer, 13 contributing to the needs of the holy ones, practicing hospitality. 14 Bless those who persecute you; bless and do not curse. 15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. 16 Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation. 17 Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men. 18 If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men. 19 Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of the Almĩghty, for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says Yãhweh. 20 “But if your enemy is hungry, feed him, and if he is thirsty, give him a drink; for in so doing you will heap burning coals upon his head.” 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
13:1 Every person is to be in subjection to the higher authorities. Because there is no legitimate authority except from the Almĩghty, and those which exist are established by the Almĩghty. 2 So whoever resists the authority really opposes the ordinance of the Almĩghty; and those opposing will receive condemnation against themselves. 3 Because rulers are not a cause of fear respecting a good deed, but against the evil deed. So do you want to have no fear of the authority? Do what is good and you will have praise from the same; 4 because he is a servant of the Almĩghty to you for good. Yet if you should do an evil thing, be afraid, because he does not carry the sword for nothing, because he is a servant of the Almĩghty, an avenger who brings wrath on the one doing an evil thing. 5 Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath, but also for conscience’ sake. 6 For because of this you also pay tribute, because rulers are ministers of the Almĩghty, attending to this very thing. 7 Return to all what is owed them: tax to whom tax is due; custom fee to whom custom fee; respect to whom respect; honor to whom honor. 8 Owe nothing to anyone, except to love one another, because the one loving another truly completes the Law. 9 For this, “You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not covet,” and in regard to many other commandments, it is headed up under this saying, “You shall love your neighbor as yourself.” 10 Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the completion of the Law. 11 Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to be awakened from sleep; because now our salvation is nearer to us than when we committed to him. 12 The night advances, yet the day is near. Therefore we should lay aside the deeds of the darkness and we should put on the weapons of light. 13 We should walk properly as in the day, not in revelry and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy. 14 But put on our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.
14:1 Now welcome the one who is weak in assurance, but not for the purpose of determining his reasoning. 2 One person gives support to eat all, but he who is weak eats vegetables only. 3 The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for the Almĩghty has accepted him. 4 Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for Yãhweh is able to make him stand.
5 One person chooses fasting day by day, another chooses to fast every day. Each person must be fully convinced in his own mind. 6 The one concerned about the traditional fast day, is concerned about it for Yãhweh, but he who eats, does so for Yãhweh, for he gives thanks to the Almĩghty; and he who eats not, for Yãhweh he does not eat, and gives thanks to the Almĩghty. 7 Because not one of us lives for himself, and not one dies for himself; 8 for if we live, we live for Yãhweh, or if we die, we die for Yãhweh; therefore whether we live or die, we are Yãhweh’s. 9 For to this end Mẽssiah died and lived again, that he might be both Adõnæy of the dead and of the living. 10 But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of the Almĩghty. 11 For it is written, “As I live, says Yãhweh, every knee shall bow to me, and every tongue shall give praise to the Almĩghty.” 12 So then each one of us will give an account of himself to the Almĩghty. 13 Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this—not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.
14 I know and am convinced in Adõnai Yẽshua, that nothing is defiling by itself, except to him who is considering anything to be defiling, to him it is defiling. 15 For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Mẽssiah died. 16 Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil; 17 because, the kingdom of the Almĩghty is not eating and drinking, but justice¹ and peace and joy in the holy Spĩrit. 18 For he who in this way serves Mẽssiah is acceptable to the Almĩghty and approved by men. 19 So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another. 20 Do not tear down the work of the Almĩghty for the sake of food. All sorts of things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense. 21 It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles. 22 The confidence which you have, have as your own conviction before the Almĩghty. Happy is he who does not condemn himself in what he approves. 23 But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from assurance; and whatever is not from assurance is sin.
15:1 Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves. 2 Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification. 3 For even Mẽssiah did not please himself; but as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell upon me.” 4 For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope. 5 Now may the the Almĩghty who patiently endures and gives encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Mẽssiah Yẽshua, 6 so that with one accord you may with one voice glorify the the Almĩghty and Fãther of our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah. 7 Therefore, accept one another, just as Mẽssiah also accepted us to the glory of the Almĩghty. 8 For I say that Mẽssiah certainly became a servant to the circumcision on behalf of the truth of the Almĩghty to confirm the promises given to the Fãthers, 9 and for the peoples to glorify the Almĩghty for his mercy; as it is written, “Therefore I will give praise to you among the peoples, and I will sing to Your name.” 10 And again he says, “Rejoice, peoples, with his People.” 11 And again, “Praise Yah all you peoples, and let all the peoples praise him.” 12 Again Isaiah says, “There shall come the root of Jesse, and he who arises to rule over the peoples, in him shall the peoples hope.” 13 Now may the Almĩghty of hope fill you with all joy and peace in committing to him, so that you will abound in hope by the power of the holy Spĩrit. 14 And concerning you, my brothers, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another. 15 But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the favor that was given me from the Almĩghty, 16 But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the favor that was given me from the Almĩghty, 17 Therefore in Mẽssiah Yẽshua I have found reason for boasting in things pertaining to the Almĩghty. 18 For I will not presume to speak of anything except what Mẽssiah has accomplished through me, resulting in the obedience of the peoples by word and deed, 19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spĩrit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have fully proclaimed the good news of Mẽssiah. 20 And thus I aspired to proclaim the good news, not where Mẽssiah was already named, so that I would not build on another man’s foundation; 21 but as it is written, “They who had no news of him shall see, and they who have not heard shall understand.” 22 For this reason I have often been prevented from coming to you; 23 but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you 24 whenever I go to Spain—for I hope to see you in passing, and to be helped on my way there by you, when I have first enjoyed your company for a while— 25 but now, I am going to Jerusalem serving the holy ones. 26 For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the holy ones in Jerusalem. 27 Yes, they were pleased to do so, and they are indebted to them. For if the peoples have shared in their spiritual things, they are indebted to minister to them also in material things. 28 Therefore, when I have finished this, and have put my seal on this fruit of theirs, I will go on by way of you to Spain. 29 I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Mẽssiah. 30 Now I urge you, brothers, by our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah and by the love of the Spĩrit, to strive together with me in your prayers to the Almĩghty for me, 31 that I may be rescued from those who are disobedient in Judah, and that my service for Jerusalem may prove acceptable to the holy ones; 32 so that I may come to you in joy by the will of the Almĩghty and find refreshing rest in your company. 33 Now the the Almĩghty of peace be with you all. Amæn.
16:1 I commend to you our sister Phoebe, who is also a servant of the assembly which is in Cenchrea; 2 that you receive her in Yãhweh as worthy of the holy ones, and that you stand by her in whatever matter she may have need of you; also because she has been a helper of many, and of myself. 3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Mẽssiah Yẽshua, 4 who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the assemblies of the peoples; 5 and greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is a first fruit to Mẽssiah in Asia. 6 Greet Miriam, who does many labors for you. 7 Greet andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the emissaries, who also were in Mẽssiah before me. 8 Greet Ampliatus, my beloved in Yãhweh. 9 Greet Urbanus, our fellow worker in Mẽssiah, and Stachys my beloved. 10 Greet Apelles, the approved in Mẽssiah. Greet those who are of the household of Aristobulus. 11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those from the family of Narcissus, who are in Yãhweh. 12 Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in Yãhweh. Greet Persis the beloved, who are laboring in Yãhweh. 13 Greet Rufus, who was chosen for Yãhweh, and his mother and mine. 14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brothers with them. 15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the holy ones who are with them. 16 Greet one another with a holy kiss. All the assemblies of Mẽssiah greet you. 17 Now I urge you, brothers, to watch for those causing dissensions and hindrances alongside the teaching which you learned, and turn away from them. 18 Because such ones are slaves, not of our Adõnai Mẽssiah but of their own stomach; and by graceful words and pleasant sounding speech they deceive the hearts of those who practice no deceit. 19 For your obedience has touched all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise regarding good and innocent regarding evil. 20 The Almĩghty of peace will soon crush Satan under your feet. The loving kindness of our Adõnai Yẽshua be with you. 21 Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen. 22 I, Tertius, who write the letter, greet you in Yãhweh. 23 Gaius, my host and all the assembly, greet you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother. 24 [The loving-kindness of our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah be with you all. Amen.] 25 Now to the one who is able to strengthen you through my good news and the proclamation of Yẽshua the Mẽssiah, through the revelation of the mystery which has been kept secret for times—times most immemorial, 26 but now is manifested, being acknowledged, (besides in the writings of the prophets), according to the command of the enduring Almĩghty, regarding faithful obedience for all the peoples. 27 to the only wise Almĩghty, known through Yẽshua the Mẽssiah, be the glory onward of the times most immemorial. Amæn.