Paul’s Letter to Rome אִגֶּרֶת פָּאוּל הַשָׁלִיחַ אֶל־הָרוֹמִים
פֶּרֶק א
1 Paul, a servant of Messiah Yeshua, being called as an emissary, and being ̈separated for the good news of the Almighty,
אפּוֹל
֡וֹס עֶ֖בֶד מָשִׁ֣יחַ יֵשׁ֑וּעַ ,מְקֹרָ֣א שָׁלִ֔יחַ, וְנִבְדָּ֖ל לִבְשׂוֹרַ֥ת אֱלֹהִֽים׃v2which He promiseth beforehand, through His prophets, in the holy writings,
באֲ֠שֶׁר הִבְטִ֨יחַ אֹתָ֥הּ מִקֶּ֗דֶם, בְּדֶ֥רֶךְ נְבִיאָ֖יו, בְּכִתָבִ֥ים קְדוֹשִֽׁים׃
v3about His ̊Son, that be‘eth born from the seed of David, according to the flesh,
גאוֹד֣וֹת בְּנ֔וֹ, הַנּוֹלָ֛ד מִזֶּ֥רַע דָּוִ֖ד, לְפִ֥י הַבָּשָֽׂר׃
v4that be’eth designated the aSon of the Almightya with power, according to the Spirit of holiness, by his resurrection from the dead, Yeshua the Messiah, our ̊Lord,
4a or the Almighty Son.
ד
אֲ֠שֶׁר הַמְּסוּמָּ֨ן בֶּן־הָאֱלֹהִ֜ים בִּגְבוּרָ֔ה, לְפִי֨ ר֣וּחַ הַקְּדוּשָּׁ֔ה, בִּתְחִיָּ֖ה מִן־הַמֵּתִ֑ים, יֵשׁ֥וּעַ הַמָּשִׁ֖יחַ אֲדֹנֵֽינוּ׃5through whom we receiveth loving kindness and ambassadorship, for a ahearing of faithfulness,a among all the bPeoples, for the sake of his ֯name,
5a-a i.e. hearing about Messiah's faithfulness, or faithful hearing | b = tribes, people group defined by language, culture, geographical limits.
הבְּדֶ֨רֶךְ אֲשֶׁ֛ר קִבַּ֙לְנוּ֙ חֶ֣סֶד וּשְׁלִיח֔וּת לְמִשְׁמַ֥עַתא אֱמוּנָ֖הב בְּכָל־הַגּוֹיִ֑ם לְמַ֖עַן שְׁמֽוֹ׃
ה'א אוֹ לְצִיּוּת | ב = נֶאֱמָנוּת׃
v6among whom are also ye called by Yeshua the Messiah;
ובַּאֲשֶׁ֗ר גַּם־אַתֶּ֛ם קְרוּאֵ֖י יֵשׁ֥וּעַ הַמָּשִֽׁיחַ׃
v7to all those being in Rome, beloved of the Almighty, called holy ones: Loving kindness to you and peace from the Almighty Father of us, and Yahweh Yeshua the Messiah.
זלְכָל־הַהֵ֗ם שֶׁחַיִּים֙ בְּרוֹמָ֔א אֲהוּבֵ֣י אֱלֹהִ֔ים לַמְּקֹרָאִ֥ים קְדוֹשִׁ֑ים חֶ֣סֶד לָכֶ֞ם וְשָׁל֗וֹם מֵאת֙ אֱלֹהִ֣ים אָבִ֔ינוּ וְיַהְוֶ֖ה יֵשׁ֥וּעַ הַמָּשִֽׁיחַ׃
v8First indeed, I am giving thanks to my Almighty through Yeshua the Messiah for all of you, because your faithfulness is being proclaimed in all the world.
חבַּרִֽאשׁוֹנָ֣ה אָמְנָ֔ם אֲנִ֣י׀ מוֹדֶ֣ה לֵֽאלֹהַ֗י בְּדֶּ֛רֶךְ יֵשׁ֥וּעַ הַמָּשִׁ֖יחַ עַל־כֻּלְּכֶ֑ם כִּ֛י הָאֱמֽוּנַתְכֶ֥םא מְסֻפֶּ֖רֶת בְּכָל־הַתַּבֵֽל׃
ח'א = הַנֶּאֱמָנוּתֵכֶם׃
v9 Because the Almighty is my witness, whom I am serving in my spirit, in connection to the good news of his Son, as to how unceasingly mention of you I am making,
טכִּ֞י עֵדִ֣י ה֖וּא אֶת־הָֽאֱלֹהִ֗ים, אֲ֠שֶׁר אֲנִ֨י עֹבֵ֥ד אֹת֛וֹ בְּרוּחִ֖י, בִּבְשׂוֹרַ֣ת בְּנ֑וֹ אֵ֚יךְ בִּלְתִּ֣י חֲדֹ֔ל אֲנִ֛י עֹשֶׂ֥ה זֵ֖כֶר לָכֶֽם׃
v10always in my ֯prayers asking, if somehow, now at last, I will succeed, by the will of the Almighty, to come unto you.
יבְּכָל־עֶ֔ת בִּתְפִלּוֹתַ֗י אֲנִי מִתְחַנֵּ֨ן, אִם־אֵ֠פוֹא, עַתָּ֨ה בָאַֽחֲרִ֥ית אֶצְלַ֛ח, בִּרְצ֥וֹן הָֽאֱלֹהִ֖ים, לָב֥וֹא אֲלֵיכֶֽם׃
v11For I am longing to see you, so that I may impart some spiritual gift to you, such that you be’eth established;
יאכִּ֛י נִכְסָ֥ף אֲנִ֖י לִרְאֽוֹתְכֶ֑ם, לְמַ֣עַן׀ אֲחַלֵּ֣ק לָכֶ֗ם מִקְצָ֛ת מַתָּ֥ן רֽוּחֲנִ֖י, לְהִתְכּֽוֹנֶנְכֶֽם׃
v12this yet is, to be’eth encouraged together with you, through each other's ֯faithfulness, yours as well as also mine.
יבוְזֹ֖את הִי֑א לְ֠נֻחַם יַ֜חַד בָּכֶ֗םא, בְּדֶ֨רֶךְ הָֽאֱמוּנָ֜הב בְּזֶ֤ה אֶת־זֶ֔ה, שֶׁלָּכֶ֖ם כְּמוֹ־כֵ֣ן גַּ֥ם שֶׁלִּֽי׃
יב'א= עִמָּכֶם | ב = הַנֶּאֱמָנוּת׃
v13Yet, I am not wanting you being unaware, brothers, that often I setteth before to come to you (and be’eth prevented until ֯now) so that I may obtain some fruit among you also, even as among the rest of the Peoples.
יגאַ֠ךְ לֹ֥א אֹבֶ֤ה אֲנִ֖י לִהְיֽוֹתְכֶ֣ם בִּלְתִּי־יֽוֹדְעִים֘ אַחַי֒, כִּ֠י לִפְעָמִ֣ים רַבּ֞וֹת שַׂ֤מְתִּי מִקֶּ֙דֶם֙ לָב֣וֹא אֲלֵיכֶ֔ם (וְנִמְנַ֖עְתִּי עַד־עָ֑תָּה) לְ֠מַעַן יִהְיֶ֨ה לִ֜י כָּלְשֶׁה֤וּ פְרִי֨ גַּ֣ם בְתֽוֹכֲכֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁ֥ר גַּ֖ם בַּשְּׁאָ֥ר הַגּוֹיִֽם׃
v14To Greeks, as well as also to Barbarians, to educated as well as also to unlearned, a debtor I am.
ידלִיְוָנִ֞ים כְּמוֹ־כֵן־גַּ֣ם לְבַּרְבָּרִים, לַֽחֲכָמִים֙ כְּמוֹ־כֵן־גַּ֣ם לְבִלְתִּ֣י לַמְדָנ֔וּת, חַיָּ֖ב אָֽנִי׃
v15So, ֯according to me, I am eager also to you who are in Rome, to maketh be announced good news.
טולָכֵן, מִצִּדִּי, חָפֵ֥ץ אֲנִ֛י, גַּם־אֶלֵיכֶ֖ם אֲשֶׁ֥ר בְּרוֹמָֽא לְבַשֵּׂ֥ר׃
v16For I am not being ashamed of the good news; for it is the power of the Almighty for salvation to all that is acommiting, to the Jew firstly, as well as also to the Greek.
16a = giving support
טזכִּ֛י אֵינֶ֥נִּי ב֖וֹשׁ מִבְּשׂוֹרָ֑ה, כִּ֡י גְּבוּרַת֩ אֱלֹהִ֗ים הִ֤יא לִיְשׁוּעָה֙, לְכָל־הַמַּֽאֲמִ֔יןא, לַֽיְּהוּדִ֥י רִֽאשׁוֹנָ֖ה, כְּמוֹ־כֵן־גַּ֥ם לִיְוָנִֽי׃
טז'א = הַנּוֹתֵן תֶּמֶך; הַתּוֹמֵך׃
v17For the ajustice of the Almighty, in it, is being revealed from bfaithfulness to cfaithfulness; even as it is being ̈written, d“but the righteous by efaithfulness shall live.”
17a = righteousness | b = His faithfulness | c = our faithful response | d = Hab. 2:4 | e MT+His/his; LXX+My; Paul interprets as both.
יז
כִּי־צִדְקַ֧ת אֱלֹהִ֥ים בָ֗הּ נִגְלֶ֔ה, מֵֽאֱמוּנָ֣הא לְאֱמוּנָ֑הא, כִּמְכֻתָּב, ”וְצַדִּ֥יק בֶּֽאֱמוּנָ֖הב יִחְיֶֽה“ג׃יז'א = נֶאֱמָנוּת | ב MT = 'אֱמוּנָתוֹ = נֶאֱמָנוּתוֹ | ג = Hab. 2:4׃
v18For is being revealed the fierce anger of the Almighty, from heaven upon all evil and injustice of men, which are holding back the truth by injustice.
יחכִּ֣י נִגְלֶ֞ה חֲר֨וֹן אַ֤ף אֱלֹהִים֙ מִשָּׁמַ֔יִם עַ֥ל כָּל־רֶ֖שַׁע וְאִי־צֶדֶ֣ק הָֽאֲנָשִׁ֑ים אֵת־הָֽאֱמֶ֖ת בְּאִי־צֶ֕דֶק הָאֹֽחֲזִֽים׃
v19because that which is known about the Almighty is being manifest among them; because the Almighty maketh it manifest to them.
יטיַ֚עַן אֵת־אֲשֶׁ֥ר נוֹדָ֣ע עַל־הָֽאֱלֹהִ֔ים גָּל֥וּי ה֖וּא בָּהֶ֑ם, כִּ֥י הָֽאֱלֹהִ֖ים גִּלָּ֥ה לָהֶֽם׃
v20For the things, which are not seen, about Him, from the creation of the universe, by way of the things made, being understood, are being perceived clearly, even his ֯eternal power and divinity, such that they be without excuse.
ככִּ֣י הַדְּבָרִ֗ים, אֲשֶׁ֣ר בִּלְתִּֽי־נִרְאִים֩ אֹֽדוֹתָ֡יו, מִבְּרִיאַ֨ת הָֽעוֹלָ֜םא, בְּדֶ֤רֶךְ הַדְּבָרִים֨ הַנַּֽעֲשִׂ֔ים מֽוּבָנִ֜ים, נִרְאִ֣ים בָּר֗וּר,דְּהַ֖יְנוּ גְּבֽוּרָת֥וֹ הַנִּצְחִ֔ית וֵאלֹֽהוּת֖וֹ, לְמַ֑עַן אֵ֥ין לָהֶ֖ם הִתְנַצְּלֽוּת׃
כ׳א = הַקּוֹסְמוֹס׃
v21Because as ones that knoweth the Almighty, not as Almighty they glorifieth, or giveth thanks, but they becometh worthless in their ֯reasonings, and be’eth darkened their ֯senseless heart.
כאיַ֚עַן בְּדַעְתָּ֣ם אֶת־הָֽאֱלֹהִ֔ים כֵּֽאלֹהִים֙ לֹ֣א כִבְּד֔וּהוּ, א֤וֹ הוֹד֖וּ ל֑וֹ, כִּ֚י אִם־הָֽבְל֣וּ בְמַחְשְׁבוֹתָ֔ם וְחָשַׁ֖ךְ לְבָבָ֥ם הָֽאֶוִילִֽי׃
v22Claiming to be wise, they becometh foolish,
כבבְּהִתְאַמְּרָ֛ם לִהְי֥וֹת חֲכָמִ֖ים נִכְסָּֽלוּ׃
v23and exchangeth the glory of the incorruptible Almighty into an image of corruptible man and birds and four-footed beast-s and reptiles.
כגוְהֵמִ֗ירוּ אֶת־כְּבוֹד֨ הָֽאֱלֹהִ֣ים בִּלְתִּֽי־נִשְׁחָ֔ת בִּדְמ֥וּת צֶ֣לֶם אָדָ֣ם נִשְׁחָ֑ת וְצֶ֥לֶם ע֛וֹף וּבַֽעֲלֵ֥י אַרְבַּע־רַגְלַ֖יִם וְרָֽמֶשׂ׃
v24Therefore the Almighty giveth them over into the evil lusts of their ֯hearts, to the uncleanness of ֯dishonoring their ֯bodies with themselves.
כדעַל־כֵּ֞ן גַּ֣ם הָֽאֱלֹהִ֗ים הִסְגִּירָ֛ם אֶל־תַּאֲוֹ֥ת לִבּוֹתָ֑ם לְטָמְאַת לַנַּבֵּ֛ל אֶת־גְּוִיּֽוֹתֵהֶ֖ם בֵּֽינֵיהֶֽם׃
v25Who changeth the truth of the Almighty into the lie, and worshipeth and serveth the creature rather than the one that createth, who is being blessed unto the ages. Amæn.
כהאֲשֶׁ֧ר הֶֽחֱלִ֛יפוּ אֶת־אֱמֶ֥ת הָֽאֱלֹהִ֖ים לַכָּזָ֑ב וְכִבְּד֨וּ וְעָבְד֤וּ אֶת־הַנִּבְרָא֙ עַ֣לא הַבּוֹרֵ֔א, אֲשֶׁ֥ר הוּ֛א מְבֹרָ֥ךְ לָעֽוֹלָמִ֖ים, אָמֵֽן׃
כה׳א = בִּמְקוֹם אֶת׃
v26Because of this the Almighty giveth them over to dishonorable passions; for even their ֯females exchangeth the natural function for that which is against nature,
כובִּגְלַ֣ל זֹ֔את הִסְגִּירָ֥ם הָֽאֱלֹהִ֖ים אֶל־תְּשׁוּק֣וֹת קָל֑וֹן, כִּ֣י׀ גַּ֣ם נְקֵבֽוֹתֵיחֶ֗ם הֶֽחֱלִ֛יפוּ אֶת־הַתַּשְׁמִ֥ישׁ הַטִּבְעִ֖י בְּנֶ֥גֶד הַטָּֽבַע׃
v27Likewise besides, also the males that leaveth the natural function of the female, be’eth burned in their ֯desire toward one another, males with males working ֯shame; and the reward (which was necessary) of their ֯error, they are receiving back into themselves.
כזבְּאוֹת֣וֹ אֹ֖פֶן כְמוֹ־כֵן֘ גַּ֣ם הַזְּכָרִים֒ בְּעָזְבָ֞ם אֶת־תַּשְׁמִ֤ישׁ הָֽאִשָּׁה֨ הַטִּבְעִ֔י נִבְעֲר֥וּ בְעַגְבָתָ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֑הוּ זְכָרִ֤ים עִם־זְכָרִים֙ פֹּֽעֲלִ֣ים בּ֔שֶׁת וְאֵ֨ת גְּמ֤וּל (אֲשֶׁ֣ר הָיָ֥ה רָא֔וּי) תְּעוּתָם֙, הֵ֥ם לֹֽקְחִ֖ים בְּעַצְמָֽם׃
v28And even as they approveth not the Almighty for holding fast, in true knowledge, the Almighty giveth them over to a worthless mind, for doing those things which are not being proper,
כחוְכַֽאֲשֶׁר֩ לֹ֨א בָֽחֲר֜וּ אֶת־הָֽאֱלֹהִ֨ים֙ לִנְצֹ֤ר בְּדַעְתָּ֥ם אֶ֔מֶת כֵּ֣ן הִסְגִּ֥יר אֹתָ֛ם הָֽאֱלֹהִ֖ים אֶל־לֵ֣ב נִתְעָ֑ב לַֽעֲשׂוֹת֨ אֶת־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֵינָ֥ם נָאוִֽים׃
v29being̈ filled with all injustice, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife; deceit, malice, gossips,
כטמְמֻלָּאִים בְּכָּל־אִי־צֶ֗דֶק, רִשְׁע֔וּת, חַמְדָנ֕וּת, אָ֑וֶן; מְלֵאֵ֗י קִנְאָ֥ה, רֶ֛צַח מְרִיבָ֥ה; מִרְמָ֖ה מְזִמָּֽה מְלַֽחֲשִׁים֙׃
v30slanderers, haters of the Almighty; insolent, arrogant, boastful; inventors of evil, disobedient to parents,
למַלְשִׁינִ֔ים, שוֹנְאֵ֥י אֱלֹהִ֖ים; מְחָצְפִ֑ים, יְהִירִ֣ים׀, מִתְהַלְלִ֖ים; חֹֽרְשֵׁ֥י רָע֖וֹת, לְהוֹרִם סוֹרֵרִים׃
v31without moral sense; traitors, lacking natural love; unmerciful;
לאנְבָלִ֖ים; מוֹעֲלִים, חַסְרֵ֖י אַֽהֲבָ֣ה טִבְעִ֑ית; בִּלְתִּֽי־מְרַֽחֲמִֽים׃
v32who the justice of the Almighty fully knoweth, that those such things doing are worthy of death; not only doing them, but also altogether giving a good approval to the ones practicing them.
לבאֲשֶׁ֨ר אֶת־מִשְׁפַּ֣ט הָֽאֱלֹהִ֥ים דַעְתָּ֔ם כִּ֛י הַפֹּֽעֲלִ֥ים כָּאֵ֖לֶּה רְאוּיִים לַמָּ֑וֶת לֹ֤א לְבַד֙ עֹשִׂ֣ים אֶת־אֵ֔לֶּה כִּ֛י אִם־גַּ֥ם נְאוֹתִ֖ים אֶל־הָֽעֹשִֽׂים׃
Romans Chapter v2
פֶּרֶק ב
2:1 Therefore, without excuse you are, O man, everyone judging, because in that which you are judging the other, yourself you are condemning, because the same things—these you are doing—the one judging.
אעַל־כֵּ֗ן, בְּלִ֣י הִתְנַֽצְּל֥וּת אַתָּ֔ה, ה֥וֹ! אִ֖ישׁ, כָּל־הַשּׁוֹפֵ֑ט; כִּ֡י בְּזֹאת֩ אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֜ה שֹׁפֵ֣ט אֶת־הָֽאַחֵ֗ר; אֶת־עַצְמְךָ֙ אַתָּ֥ה מַרְשִׁ֔יעַ, כִּ֗י אֶת־עֶ֥צֶם הַדְּבָרִ֖ים; הָאֵ֗לֶּה אַתָּ֥ה פֹעֵ֖ל הַשּׁוֹפֵֽט׃
v2And we knöw that the judgment of the Almighty is according to truth upon those practicing such things.
בוְיָדַ֗עְנוּ כִּי֩ מִשְׁפַּ֨ט הָֽאֱלֹהִ֥ים הוּא֙ כְּפִ֣י אֶמֶ֔ת עַ֖ל הַפֹּֽעֲלִ֥ים כָּאֵֽלֶּה׃
v3But are you supposing this, O man, who is judging those practicing such things and doing the same yourself, that you will escape the judgment of the Almighty?
גאַ֞ךְ הַֽחוֹשֵׁ֣ב׀ אַתָּ֣ה אֶת־זֹ֚את,הוֹ אִ֗ישׁ הַשּׁוֹפֵט֙ אֶת־הַפֹּֽעֲלִי֣ם כָּאֵ֔לֶּה, וְעֹשֶׁ֖ה אֶת־עַצְמָ֑ה, כִּ֛י אַתָּ֥ה תִּמָּלֵ֖ט אֶת־הַמִּשְׁפַּ֥ט הָֽאֱלֹהִֽים?׃
v4Or of the riches of His goodness, and his forebearance, and longsuffering; are you thinking little, without knowing that the kindness of the Almighty is leading you to repentance?
דא֠וֹ הַשֶּׁ֣פַע טוּב֛וֹ, וְסַבְלָנוּ֥תוֹ, וְאֹ֣רֶךְ רוּח֖וֹ; הַאִם אַתָּ֥ה חֹשֵב קָטָן, מִבְּלִ֣י יוֹדֵ֗עַ כִּ֥י ט֥וֹבַת הָֽאֱלֹהִ֖ים מַדְרִ֥יךְ אוֹתְךָ֖ לִתְשׁוּבָֽה?
v5But according to your stubbornness and unrepentant heart you are treasuring wrath for yourself on the day of wrath and revelation of the righteous judgment of the Almighty,
האַ֡ךְ כְּפִ֣י הַ֠קָּ֠שֽׁוּתְךָ וּלְבָ֨בְךָ֙ בְּלִ֣י תְּשׁוּבָ֗ה, אַתָּ֨ה צֹבֵ֤ר לְעַצְמְךָ֙ חָר֔וֹן לְי֨וֹם חָר֧וֹן וְהִתְגַּלּ֛וּת מִשְׁפַּ֥ט צֶ֖דֶק הָֽאֱלֹהִֽים׃
v6“who will render back to every man according to his deeds:”a
6 a = Psalm 62:12.
ואֲשֶׁ֥ר יְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃
v7indeed, to those who, by apatient endurance;a in good work—glory and honor and immortality, are seeking—he will render eternal life;
7 a-a = ὑπομονὴν = steadfast perseverance.
זאָמְנָ֣ם׀ לָאֵ֗לֶּה לְפִ֩י סְבֹלֶ֣ת נֶאֱמָ֖ן; בִּפְּעֻלָּ֥ה טוֹבָ֕ה— אֶת־תִּפְאֶ֖רֶת וְאֶת־כָּב֥וֹד וְאֶת־אַלְמָ֔וֶת הֵ֥ם מְבַקְּשִׁ֑ים, הוּ֥א יְשַׁלֵּ֔ם אֶת־חַיֵּ֥י עֽוֹלָםא׃
ז׳א = נֵצַח׃
v8yet to those acting from selfish ambition, and disobeying the truth, (that is, being persuaded to injustice): wrath and anger,
חאַ֣ךְ לָאֵלֶּה֩ מֵאָנֹ֣כִיּי אַמְבִּיצְיָ֔ה וְסוֹרְרִ֥ים אֶת־הָאֶמֶת (דְּהַ֨יְנוּ נִפְתּים אֶל־הָֽעַוְלָ֑ה) רֹ֖גֶז וְחֵמָֽה׃
v9tribulation and distress—upon every soul of man producing evil, upon the soul of Jew firstly besides also the soul of Greek,
טצָרָ֣ה וְצוּקָ֔ה עַל֛ כָּל־נֶ֥פֶשׁ אָדָ֖ם הַפֹּעֵ֣ל אֶת־הָרָ֑ע עַל־נֶ֤פֶשׁ יְהוּדִי֙ בָּרִֽאשֹׁנָ֔ה כְּמוֹ־כֵ֖ן נֶ֥פֶשׁ יְוָנִֽי׃
v10but glory and honor and peace to everyone working good, to the Jew firstly besides also to the Greek.
יאַ֗ךְ כָּב֥וֹדא וִיקָ֛ר וְשָׁל֖וֹם לְכָל־הַפֹּעֵ֣ל אֶת־הַטּ֑וֹב, לִיְהוּדִ֛י בָּרִֽאשֹׁנָ֖ה כְּמוֹ־כֵ֛ן גַּם֥ לִיְוָנִֽי׃
י׳א = תִּפְאֶרֶת׃
v11For there is no partiality with the Almighty.
יאכִּ֗י אֵי֛ן מַשּׂ֥וֹא פָּנִי֖ם עִם־הָֽאֱלֹהִֽים׃
v12For as many as sinneth lawlessly, also as lawless will perish; also as many as that sinneth according to Torah, through Torah will be judged;
יבכִּ֗י כְּרַבִ֣ים אֲשֶׁ֤ר כְּפּוֹקְרִ֨ים חָֽטְא֔וּ גַּם֛ כְּפּוֹקְרִ֨ים יֹאבְד֑וּ גַּ֗ם כְּרַבִ֤ים שֶׁחָֽטְא֨וּ לְפִי־תוֹרָ֔ה, בֶּדֶ֥רֶךְ תוֹרָ֖ה יִשָּׁפֵֽטוּ׃
v13because not the hearers of Torah will be right ones before the Almighty, buta the doers of Torah will be bmade righteous.b
13 a Syriac: if not | b-b or given righteousness, justified, vindicated.
יגכִּ֗י לֹ֤א שֹֽׁמְעֵ֣י הַתוֹרָ֔ה יִהְי֣וּ צַדִּיקִ֖ים לִפְנֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֑ים, אֶלָּ֛אא עֹשֵׂ֥י הַתוֹרָ֖ה ביוּצְדְּקֽוּ׃
יג׳א = אִם לֹא | ב = יִינָּתְנוּ צְדָקָה׃
v14For when aPeoples who are not having the Torah, from nature the things of the Torah are doing, these, not having Torah, to themselves, are torah,
14 a = nations.
ידכִּ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר גּוֹיִ֜ם, אֵ֜לֶּה בִּבְלִ֨י יֵ֤שׁ לָהֶם֙ תּוֹרָ֔ה, מִטֶּ֕בַע אֶת־דִּבְרֵ֣י הַתּוֹרָ֖ה עֹשִׂ֑ים; הָאֵ֗לֶּה בִּבְלִ֨י יֵ֤שׁ לָהֶם֙ תּוֹרָ֔ה, לְעַצְמָ֖ם הֵם תּוֹרָֽה׃
v15who are showing the work of the Torah written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts accusing; one with another, or also defending them,
טואֲשֶׁר֩ הֵ֨מָּה מַרְאִ֜ים אֶת־פֹּ֤עַל הַתּוֹרָה֙ כָּת֣וּב בְּלִבּוֹתָ֔ם בְּהָעִי֖ד לָהֶ֣ם בְּרַעְיוֹנָ֑ם וּמַחְשְׁבֽוֹתֵיהֶ֗ם גַּם בְּתוֹכָם מְחַיְּבוֹת; זֹאת אֶת־זֹאת אוֹ גַּם מְזַכּוֹת אוֹתָם׃
v16in connection to the day when, the Almighty judges the secrets of men, according to my good news, through Messiah Yeshua.
טזלַּיּ֗וֹם כַּאֲשֶׁ֨ר שׁוֹפֵ֤ט הָֽאֱלֹהִים֙ אֶת־תַּעֲלֻמּוֹת֙ בְּנֵ֣י הָֽאָדָ֔ם לְפִ֖י בְּשֽׂוֹרָתִ֑י בֶּדֶרֶךְ יֵשׁ֥וּעַ הַמָּשִֽׁיחַ׃
v17But if you are naming yourself Jewish and are finding rest in Torah and are rejoicing in the Almighty,
יזאֲבַ֗ל אִ֥ם אַתָּה֖ יְהוּדִ֣י נִקְרָ֔א וְאַתָּ֖ה נָ֣ח בְּתּוֹרָ֑ה וְאַתָּ֥ה מִתְהַלֵּ֖ל בֵּֽאלֹהִֽם׃
v18and are knowing his will and are testing the things that are better, being instructed out of the Torah,
יחוְאַתָּ֤ה יוֹדֵ֙עַ֙ אֶת־רְצוֹנ֔וֹ וּבֹחֵ֖ן אֶת־הַמְּעֻלִּי֑ם בִּֽאֲשֶׁ֛ר אַתָּ֥ה מְלֻמָּ֖ד מִן־הַתּוֹרָֽה׃
v19and are cönfident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
יטכְּמוֹ־כֵן בֹּטֵ֣חַ אַתָּ֔ה לִהְיֽוֹתְךָ֥ עַצְמְךָ֖ נֹהֵ֣ג עִוְרִי֑ם א֕וֹר לָאֵ֖לֶּה אֲשֶׁ֥ר בְּחֹֽשֶךְ׃
v20a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having the structural form of knowledge and of the truth in the Torah ,
כמְיַסֵּ֣רא אֱוִילִ֔ים מְלַמֵּ֖ד עֹֽלְלִ֑ים אֲשֶׁ֣ר יֵֽשׁ־לְךָ֗ תַּבְנִ֥ית הַדַּ֛עַת וְהָֽאֱמֶ֖ת בַּתּוֹרָֽה׃
כ׳א = מַדְרִיךְ׃
v21you, therefore, who are teaching another, are you not teaching yourself? You who are proclaiming that one shall not steal, are you stealing?
כאלָכֵ֗ן הַמְּלַמֵּד֙ אֶת־אַחֵ֔ר הַאִ֥ם אֶת־עצְמְךָ֖ לֹ֣א תְלַמֵּ֑ד; הַמַּגִּיד֙ לֹ֣א לִגְנ֔וֹב הַאִ֥ם אַתָּ֖ה גֹּנֵֽב׃
v22You who are saying that one should not commit adultery, are you committing adultery? You who are abhoring idols, are you robbing temples?
כבהָֽאֹמֵר֙ לֹ֣א לִנְאֹ֔ף הַֽאִם־אַתָּ֖ה נֹאֵ֑ף הַמְּתַעֵב אֶת־הָֽאֱלִילִ֔לִים הַֽאִם־אַתָּ֖ה בֹּזֵ֥ז אֶת־הַקֳּדָשִֽׁם׃
v23You who are boasting in the Torah, through transgression of the Torah, are you dishonoring the Almighty?
כגאַתָּ֗ה אֲשֶׁ֥ר מִתְהַלֵּ֖ל בְּתּוֹרָ֑ה הַֽאִ֗ם בְּדֶרֶ֣ךְ שֶׁ֛ל הָעֲבֵרַ֣ת הַתּוֹרָ֔ה אֶת־הָֽאלֹהִ֖ים אַתָּ֥ה מְנַבֵּֽל׃
24For “the name of the Almighty is being blasphemed among the Peoples because of you,” according to what is writtën.
כדכִּ֣י הַשֵּׁ֖ם שֶׁ֣ל הָֽאלֹהִ֔ים בִּדְרָכֶ֖ךָ מְגֻדָּ֣ף בַּגּוֹיִ֑ם כַּֽאֲשֶׁ֖ר נִכְתָּֽב׃
v25For circumcision indeed is profiting when you are practicing Torah; but when you are a transgressor of the Torah, your ֯circumcision is made to b̈e uncircumcision.
כהכִּ֣י הַמִּילָ֗ה אָמְנָם֙ מוֹעֶ֣לֶת הִ֔יא אִם־אַתָּ֥ה עֹשֶׂ֖ה אֶת־הַתּוֹרָ֑ה, אַ֗ךְ אִ֤ם אַתָּ֨ה עֲבַריָנִית תוֹרָ֔ה מִילָֽתְךָ֖ לְעָרְלָ֥ה נִהְיָֽתָה׃
v26So when the uncircumcised man is keeping the requirements of the Torah, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
כולָכֵ֞ן אִ֤ם בֶּן־הָֽעָרְלָה֙ שֹׁמֵר֙ אֶת־צִדְק֣וֹת הַתּוֹרָ֔ה, הַֽאִם־לֹ֥א עָרְלָת֖וֹ לְמוּלָ֥ה תֵֽחָשֵֽׁב׃
v27And one naturally uncircumcised, keeping the Torah, will judge you, who, through an ainscription, (that is, of circumcision), are a transgressor of Torah?
27 a scriptio stigmatis; γράμματος: cf. LXX Lev. 19:28.
כזוַיִּשְׁפּ֞וֹט בֶּן־הָֽעָרְלָ֧ה מִן־הַטֶּ֛בַע הַנֹּצֵ֥רא אֶת־הַתּוֹרָ֖ה אוֹתָ֑ךְ, אֲשֶׁ֗ר בְּדֶ֥רֶךְ כְּתֹ֖בֶתב (דְּהַ֨יְנוּ שֶׁל־מִילָ֔ה) עֲבַריָ֣נִית הַתּוֹרָ֖ה אָֽתָּה׃
כז׳א=גֹמֵר | ב = וּכְתֹ֣בֶת קַֽעֲקַ֔ב, הָאוֹת׃
v28For one is not Jewish on the outside, nor is circumcision on the outside in the flesh, v29unless he is Jewish on the inside; and circumcision of the heart is ain bspirit, not inscription; and his praise is not from men, but from the Almighty.
29 a or by means of | b or Spirit.
כחכִּ֣י לֹ֥א זֶה֛ אֲשֶׁ֥ר בְּגָל֖וּי יְה֣וּדִי ה֔וּא גַּם־לֹ֣א זֹא֗ת אֲשֶׁ֧ר בְּגָל֛וּי בַּבָּשָׂ֖ר מִילָ֥ה הִ֑יא כט אֶלָּ֣א זֶ֞ה אֲשֶׁ֣ר בַּסֵּתֶר֘ יְהוּדּ֣י הוּא֒ וּמִילַ֥ת הַלֵּ֛ב זֶ֣ה בְּר֖וּחַ לֹ֣א כְּתֹ֖֔בֶתא אֲשֶׁ֣ר׀ תְּהִלָּת֛וֹ אֵינֶ֜נָּה מֵאֵ֣ת אֲנָשִׁ֕ים כִּ֖י אִם־םֵאֵ֥ת הָֽאֱלֹהִֽם׃
כח׳א = וּכְתֹ֣בֶת קַֽעֲקַ֔ב׃
Romans Chapter v3
פֶּרֶק ג
3:1 Then what advantage has the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
אמָ֥ה אֵפ֖וֹא אֶת־יִתְר֣וֹן הַיְּהוּדִ֑י א֕וֹ מָה֖ אֶת־תּוֹעֶ֥לֶת הַמִּילָֽה׃
v2Great in every way. Firstly, indeed, because were acommitted to them the sayings of the Almighty.
3:2 a = supported.
ברַ֖ב בְּכָל־דָּ֑רֶךְ בָּרִֽאשׁוֹנָ֣ה אָמְנָ֔ם יַ֗עַן כִּי֛ נֶאֶמְנ֥וּ לָהֶ֖ם אֶת־אִמְר֥וֹת הָֽאֱלֹהִֽים׃
v3So what if some aare unfaithfula; will the lack of bfaithfulness in them nullify the cfaithfulness of the Almighty?
3 a-a = give no support | b = supportiveness | c = supportiveness.
גכִּ֗י מָ֥ה אִ֤ם אֲחָדִ֖ים לֹ֣א הֶֽאֱמִ֑ינוּא הַאִ֛ם הֶחֲסַר־אֱמֽוּנָתָ֖םב אֶת־אֱמוּנַ֥תג הָֽאֱלֹהִ֖ים תְּבַטֵּֽל׃
ג׳א = תָּמְכוּ | ב = חֲסֶר־נֶאֱמָנוּתָם = חֲסַר־תְּמִיכָתָם | ג = נֶאֱמָנוּת׃
v4May it never be! Rather, let the Almighty be found true, though every man be found a liar, as it is written, “In which you may be avindicated in Your words, And prevail when You care being judge.”b
4 a = justiced, justified | b Ps. 51:4 | c or when you judge.
דחָלִ֕ילָה אַ֗ךְ יְהִ֤י הָֽאֱלֹהִים֙ אֱמֶ֔ת וְכָל־אָדָ֖ם כֹּזֵ֑ב כַּכָּת֗וּב לְמַ֙עַן֙ תִּצְדַּ֣ק בְּדָבְרֶ֔ךָ וְתִזְכֶּ֖ה בְשָֽׁפְטֶֽךָ׃
v5But if our unrighteousness demonstrates the justice of the Almighty, what shall we say? “Perhaps the Almighty is being unjust, who brings down wrath?” (I am speaking in human terms.)
האַ֗ךְ אִם־עַוְלָתֵ֤נוּ מְשַׁבַּ֨חַת֙ אֶת־צִדְקַ֣ת הָֽאֱלֹהִ֔ים מַה־נֹּאמַ֕ר אֶפְשָׁ֧ר מְעַוֵּ֛ל הָֽאֱלֹהִ֖ים הַמֵּבִ֣יא חָר֑וֹן (לְפִ֥י אָדָ֖ם אָֽנֹכִ֥י מְדַבֵּֽר)׃
v6May it never be! For otherwise, how will the Almighty judge the world?
והָלִ֑ילָה כִּי־אָ֕ז אֵי֛ךְ יִשְׁפֹּ֥ט הָֽאֱלֹהִ֖ים אֶת־הַתֵּבֵֽל׃
v7But if the truth of the Almighty, by my lie, aboundeth to his glory, why still am I also as a sinner being judged?
זכִּ֚י אִם־הָאֱמֶ֣ת הָֽאֱלֹהִ֔ים בַּכְּזָבִ֖י הֶעְדִּ֣יפָה לַכְּבוֹד֑וֹ לָ֣מָּה ע֗וֹד גַּ֧ם אָֽנֹכִ֛י כְּחֹטֵ֖א אֲנִ֥י נִשְׁפָּֽט׃
v8So it is not, as we are being slandered, and as some make to be said, that we are saying, "we should do the evil things so that the good things would come;" whose judgment is just.
חוְלֹ֕א כַּֽאֲשֶׁ֣ר׀ אֲנַ֣חְנוּ מְגֻדָּפִ֗ים וְכַֽאֲשֶׁ֨ר אֲחָדִ֤ים מְמַלְלִים֙ כִּ֣י אֲנַ֣חְנוּ אֹֽמְרִ֔ים נַֽעֲשֶׁ֣ה אֶת־הָרָ֔ע לְמַ֥עַן יָב֖וֹא הַטּ֑וֹב אֲשֶׁ֥ר דִּינָ֖ם צֶ֥דֶק הֽוּא׃
v9What then? Are we better? aNot as alla; for we before chargeth the Jews besides also Greeks, to be all under sin;
9 a-a = not altogether, not as a whole = οὐ πάντως.
טמָ֣ה אֵפ֗וֹא הֲט֥וֹבִים אָ֨נוּ֨ מֵהֶ֔ם לֹ֖א כְּכָּל־יַחְדָּ֑וא כִּ֣י׀ מִקֹּ֣דֶם הֶֽאֱשַׁ֗מְנוּ אֶת־יְהוּדִים֙ כְּמוֹ־כֵן גַּם יְוָנִ֔ים לִהְיוֹתָ֣ם כֻּלָּ֖ם תַּ֥חַת חֵֽטְא׃
ט׳א = לֹא, כְּלָל וּכְלָל לֹא׃
v10as is written, “none is arighteous, not even one;”b
10 a = doing good, MT | b Ps. 14:3.
יכַּכָּת֕וּב כִּ֚י ”אֵ֣ין צַדִּ֔יק אֵ֖ין גַּ֥ם אֶחָֽד“א׃
י׳א, צַדִּ֔יק > עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב = Ps. 14:3׃
v11“none”b “understands”a, “none”b “seeking the Almighty”a;
11 a Ps. 14:2 | b < Ps. 14:1, 3.
יא”אֵ֖ין“ב ”מַשְׂכִּ֑יל“א ”אֵ֖ין“ב ”דֹּ֝רֵשׁ אֶת־אֱלֹהִֽים“א׃
יא׳א = Ps. 14:2 | ב < Ps. 14:1, 3׃
v12“All have turneth aside; together they becometh useless; none is doing good, not even one.”a
12 a = Ps. 14:3
יב”הַכֹּ֥ל סָר֘ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־ט֑וֹב אֵ֜֗ין גַּם־אֶחָֽד“א׃
יב׳א = Ps. 14:3׃
v13“A grave being opened is their throat; their tongues smooth in deceit,”a “The poison of asps is under their lips”b;
13 a = Ps. 5:9 | b = Ps. 140:3.
יג”קֶֽבֶר־פָּת֥וּחַ גְּרוֹנָ֑ם לְ֜שׁוֹנָ֗ם יַחֲלִֽיקוּן“א
”חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימוֹ“ב׃יג׳א = Ps. 5:10 | ב = Ps. 140:4׃
v14“Whose mouth is full of cursing and bbitterness”a;
14 a < Ps. 10:7 | b MT: deceit.
יד”אֲשֶׁ֥ר פִּיהֶ֛ם מָלֵ֥א אָלָ֖ה וּמְרִירֽוּת“א׃
יד׳א < אָלָ֤ה פִּ֣יהוּ מָ֭לֵא וּמִרְמ֣וֹת = Ps. 10:7׃
v15“Their feet are swift to shed blood”a,
15 a < Prov. 1:16 = Isa. 59:7.
טו”רַגְלֵיהֶ֕ם מְמַֽהֲ֖רוֹת לִשְׁפֹּ֥ךְ דָּֽם“א׃
טו׳א < רַ֭גְלֵיהֶם לָרַ֣ע יָר֑וּצוּ וִֽ֜ימַהֲר֗וּ לִשְׁפָּךְ־דָּֽם = Prov. 1:16 = Isa. 59:7׃
v16“Destruction and misery are in their paths”a,
16 a = Isa. 59:7b.
טז ”שֶׁ֥בֶר וָשֹׁ֖דּ בִּמְסִלּוֹתָֽם“א׃
טז׳א < שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּמְסִלּוֹתָֽם = Isa. 59:7b׃
v17And, “the path of peace they have not known.”a
17 a = Isa. 59:8.
יזוְ”דֶ֥רֶךְ שָׁל֖וֹם לֹ֥א יָדָֽעוּ“א׃
יז׳א = Isa. 59:8׃
v18“There is no fear of the Almighty before their eyes.”
18 a = Ps. 36:1.
יח”אֵי֛ן פַּ֥חַד אֱלֹהִ֖ים לְנֶ֥גֶד עֵֽינֵיהֶֽם“א׃
יח׳א ״עֵינָיו = Ps. 36:2׃
v19Now we know that as much as the Torah says, it speaks to those in connection to the Torah, so that every mouth may be closed and all the world may come under the Almighty’s justice;
יטאַ֣ךְ יָדַ֗עְנוּ כִּ֠י כְּרַבִ֣ים כַּאֲשֶׁ֤ר הַתּוֹרָה֙ אֹמֶ֔רֶת לָאֵ֣לֶּה בַּתּוֹרָ֔ה, הִ֣יא אֹמֶ֥רֶת לְמַ֨עַן יִסָּכֵ֣ר כָּל־פֶּ֔ה וְאָ֗ז תַחַ֣ת צֶ֖דֶק תִהְיֶ֣ה כָל־הַתֵּבֵ֖ל לָֽאֱלֹהִֽים׃
v20since from adeeds of Toraha no flesh will be bjusticed before Him; for through Torah there is full knowledge of sin.
20 a or customary deeds | b = given justice, administered justice, done justice.
ככַּאֲשֶׁר אמִפָּעֳלֵי הַתּוֹרָהא לֹא־יוּצְדַּקב כָּל־בָּשָׂר לְפָנָיו כִּי בְּדֶרֶךְ הַתּוֹרָה יֵשׁ דַּעַת הַחֵטְא הַמָּלֵא׃
כ׳א־א אוֹ מִפְָעָלִים מִנְהָגִיִּים | ב = יִינָּתֵן צֶדֶק | יְנוֹהַל צֶדֶק עַל | הֵיעָשׂוּת צֶדֶק עַל׃
v21But now apart from the norm, the ajustice of the Almighty is made visible, being witnessed by the Torah and the Prophets,
21 a or righteousness.
כאוְעַתָּ֔ה מִלְּבַ֣ד הַנּוֹרְ֔מָה צִדְקַ֥ת אֱלֹהִ֖ים הֽוּרְאֲתָ֑ה בִּהְיוֹתָ֣הּ מוּעֶ֔דֶת מֵאֵ֥ת הַתּוֹרָ֖ה וְהַנְּבִיאִֽים׃
v22that is the ajustice of the Almighty, through the bfaithfulness of Yeshua, the Messiah, unto all those ccommitting to him; for there is no distinction;
22a = righteousness | b = support, supportiveness | c = giving support.
כבדְהַינ֕וּ צִדְקַ֣ת אֱלֹהִ֗ים בֶּאֱמוּנַ֣תא יֵשׁ֔וּעַ הַמָּשִׁ֒יחַ֒ לְכָל־הַמַּֽאֲמִינִ֑יםב לוֹ׃ כִּ֖י אֶ֥ין מַבְדִּֽיל׃
כב'א = בֶּנֶּאֱמָנוּת שֶׁל־, בְּתֶּמֶך שֶׁל; בֶּ׳ = בֶּדֶרֶךְ | ב = הַנּוֹתְנִים תֶּמֶך; הַתּוֹמְכִים׃
1v23for all sin and fall short of the glory of the Almighty,
כגכִּ֖י כוּלָ֣ם חָטָ֑אוּ וּמְחֻסְּרֵ֥י כְב֣וֹד אֱלֹהִֽים׃
v24abeing justiceda as a gift by his loving-kindness through the redemption which is in Messiah Yeshua;
24 a-a = being given justice, being decided justice, being done justice, also becoming righteous.
כדמוּצְדָּקִיםא חִנָּ֖ם בְּחַסְדּ֑וֹ בְּדֶ֣רֶךְ הַפְּד֔וּת אֲשֶׁ֥ר הָיְתָ֖ה בַּמָּשִׁ֥יחַ יֵשֽׁוּעַ׃
כד'א = הֵֽיעָשׂוּ֖ת אֶת־צְדָקָ֨ה עֲלֵיהֶ֔ם | הִינָּתְנוּת צֶדֶק | הִישָּׁפְטוּת צֶדֶק עַל | הֵיעָשׂוּת צֶדֶק עַל; גַּם, מוּצְדָּקִים = נִהְיִים צַדִּיקִים׃
v25whom set forth the Almighty for a wiping away, through faithfulness by his blood, to make visible his justice when sending away the iniquities we committed previously;
כהאֲשֶׁ֣ר שָׂ֡ם הָֽאֱלֹהִ֩ים אוֹת֨וֹ מֵקֶּ֥דֶם לְכַפֹּ֛רֶת בְּדֶּ֥רֶךְ אֱמוּנָ֖ה בְּדָמ֑וֹ לְהַרְא֣וֹת אֶת־צִדְק֗וֹ כַּאֲשֶׁ֣ר מְשַׁלְּח֞וֹת אֶת־עֲוֹנ֔וֹת שֶׁחֲטָ֕אנוּ מִימֵ֣י קֶֽדֶם׃
v26in the clemency of the Almighty, to make visible his justice, in the present time, to be he himself just and justicing one by the faithfulness of Yeshua.
כובָּֽרַחֲמֵי־אֱלֹהִ֔ים, לְהַרְא֣וֹת אֶת־צִדְק֕וֹ בַּמּוֹעֵ֥ד הַנּוֹכְחִ֑י, לִהְי֥וֹת ה֖וּא עַצְמ֗וֹ צַדִּ֘יק אוְמַצְדִּיק אֵ֣ת אֲשֶׁ֛ר מֵֽאֱמוּנַ֣תב יֵשֽׁוּעַ׃
כו׳א = וְנֹתֵן־צְדָקָ֔ה | נֹתֵן צֶדֶק | עוֹשֶׂה צֶדֶק עַל | ב = מִנֶּאֱמָנוּת שֶׁל יֵשׁוּעַ׃
v27 Where then is boasting? It is excluded; through what norm? the one of works? No, but by a toraha of faithfulness.
27 a or norm.
כזאַיֵּ֤ה אֵפוֹא֙ הַֽהִתְהַלְּל֔וּת הִ֖יא נִגְזְרָ֑ה בְּדֶ֣רֶךְ אֵיז֥וּ נוֹרְמָ֗ה הַאִם֙ אֲשֶׁ֣ר מִפְּעָלִ֔ים לֹ֕א כִּ֥י אִם־בֶּדֶּ֖רֶךְ תּוֹרַ֥תא אֱמוּנָֽה׃
כז׳א אוֹ נוֹרמָה׃
v28For we are reckoning that a man is being justiced by faithfulness apart from the acustomary worksa.
28 a-a or works of Torah.
28 λογιζόμεθα (present passive) γὰρ δικαιοῦσθαι (present passive) πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου.
כחלָכֵ֖ן אֲנַ֣חְנוּ חוֹשְׁבִ֖ים אמוּצְדָּק־אִ֔ישׁ בֶּֽאֱמוּנָ֑הב מִבַּלְעֲדֵ֣י גהַמַּֽעֲשִׂ֥ים הַנָּֽחוּגִֽיםג׃
כח׳א = לְהֵיעָשׂוּת־צֶ֣דֶק עַל = יִּינָּתֵן צְדָקָה | ב = בֶּֽנֶאֱמָנוּת [שֶׁל יֵשׁוּעַ] | ג־ג, אוֹ מַעֲשֵׂי הַתּוֹרָה׃
v29Or is he the Almighty for Jews only? Not also for the Peoples? Yes, also for the Peoples,
כטא֠וֹ הַאִם֩ הָֽאֱלֹהִ֨ים לַיְּהוּדִ֤ים לְבַד֙ הֲלֹ֣א גַ֖ם לַגּוֹיִ֑ם כֵּ֖ן גַּ֥ם לַגּוֹיִֽם׃
v30 since it is the Almighty alone who will justice the circumcised from faithfulness and the uncircumcised through the faithfulness.
לכִּ֖י ה֥וּא הָֽאֱלֹהִ֤ים לְבַ֔ד אֲשֶׁ֨ר יַצְדִּ֥יקא לַמּוּלִ֔ים מֵֽאֱמוּנָ֕ה וּלְעֲרֵלִ֒ים בְּדֶּ֣רֶךְ הָֽאְמוּנָֽה׃
ל׳א = יִיתֵּ֫ן צְדָקָ֖ה׃
v31Do we then nullify Torah through the faithfulness? May it never be! On the contrary, we establish Torah.
לא הַֽאִם־אֵפ֗וֹא מְבַטְּלִ֥ים אֲנַ֛חְנוּ אֶת־הַתּוּרָ֖ה בֶּדֶּ֣רֶךְ הַֽאֱמוּנָ֑ה הָלִ֕ילַה אַ֛ךְ מְקַיְּמִ֥ים אֲנַ֖חְנוּ אֶת־הַתּוֹרָֽה׃
Romans Chapter v4
4:1 What then shall we say Abraham, our forefather according to the flesh, was making to be found?
א מָ֣ה אֶפ֗וֹא נֹאמַ֤ר כִּ֥י מִצֵּ֖א אַבְרָהָ֤ם אָבִ֖ינוּ כְּפִ֥י הַבָּשָֽׂר׃
v2 For when Abraham, by works, be‘eth agiven righteousnessa he has a boast, but not before the Almighty.
2 a-a or given justice, justiced, justified.
ב כַּאֲשֶׁ֗ר אַבְרָהָם֙ מִפְּעָלִ֣ים הֻצְדַּ֔קא יֵ֥שׁ ל֖וֹ תְּהִלָּ֑ה אַ֕ךְ לֹ֖א לִפְנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
ב׳א = נִתַּן צְדָקָה, נִתַּן צֶדֶק, נִצְדַּ֔ק׃
v3 Because what does the Scripture say? “And Abraham acommitteth tob Yahwehc, and it be‘eth considered to him as righteousness.”
3 a BH = maketh or giveth support | b Heb = in, on | c =τῷ !q!w, nomina sacra.
ג כִּ֛י מָ֥ה אֹמֵ֖ר הַכְּתָ֑ב ”הֶֽאֱמִ֤יןא אַבְרָהָה֙ בְּיַהְוֶ֔ה וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ לּ֖וֹ צְדָקָֽה׃“
ג׳א = נָתַן תֶּמֶך אוֹ עָשַה תֶּמֶך ב־׃
v4 Now in the working, the reward is not considered as loving kindness, unless as a debt.
4 τῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα,
ד אַ֚ךְ לַּפֹּעֵ֔ל הַשּׂכָ֗ר אֵינֶנּ֤וּ נֶחְשָׁב֙ כְּפִ֣י חֶ֔סֶד אֶלָּ֖א כְּפִ֥י חֽוֹב׃
v5 But in the not working, and acommitting on the one justicing the ungodly, bHis faithfulness is considered for justice,
5 a = making support | b i.e. Yeshua's.
5 τῷ δὲ μὴ ἐργαζομένῳ πιστεύοντι δὲ ἐπὶ τὸν δικαιοῦντα τὸν ἀσεβῆ λογίζεται (present) ἡ πίστις αὐτοῦ εἰς δικαιοσύνην·
ה אֲ֞בָל לְּאֵ֣ין פֹּעֵ֗ל וּמַאֲמִין֙א עַל־הַמַּצְדִּ֣יקב לָרָשָׁ֔ע נֶחְשֶׁ֥בֶת אֱמֽוּנָת֖וֹג לִצְדָקָֽה׃
ה׳א = נֹתֵן תֶּמֶך אוֹ עֹשֶׂה תֶּמֶך | ב = הַנֹּתֵן צֶדֶק אוֹ עֹשֶׂה צֶדֶק ל־ | ג שֶׁל יֵשׁוּעַ׃
v6 just as David also speaks of the blessing on the man to whom the Almighty credits justice apart from works:
6 καθάπερ καὶ Δαυὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ θεὸς λογίζεται (present) δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων,
ו כַּֽאֲשֶׁ֣ר גַּם־דָּוִ֗ד אֹמֵר֙ מֵאַשֵּׁ֣ר אֶת־הָאָדָ֔ם אֲשֶׁ֨ר הָאֱלֹהִ֜ים חשֵׁ֥ב ל֛וֹ צֶ֖דֶקא בְּלִ֥י פְעָלִֽים׃
ו׳א = צְדָקָה׃
v7 “Blessed are those whose alawlessnesses area carried away, and whose sins are covered.”b
7 a-a MT = transgression is | b = Ps. 32:1, LXX.
ז ”אַשְׁרֵי֙ נְשׂוּאֵ֣י פְשָׁעִ֔ים וּכְסוּיֵ֖י חֲטָאֽוֹת“א׃
ז׳א = Ps. 32:1 = אַשְׁרֵ֥י נְֽשׂוּי־פֶּ֗שַׁע כְּס֣וּי חֲטָאָֽה׃
v8 “Blessed is the man whose asin Yahweh will not dwell on.”b
8 a MT = iniquity | b Ps. 32:2.
ח ”אַ֥שְֽׁרֵי אָדָ֗ם לֹ֤א יַחְשֹׁ֬ב יַהוֶ֣ה ל֣וֹ עָוֹ֑ן“א׃
ח׳א = Ps. 32:2׃
v9 Is this blessing then upon the circumcised, or also upon the uncircumcised? For we say, “be’eth credited to Avraham the faithfulness as arighteousness.”
9 a or justice.
ט וְהָאֹ֣שֶׁר הַזֶּ֗ה הַאִ֤ם אֶפוֹא֙ עַל־הַמִּילָ֔ה א֖וֹ גַּ֣ם עַל־הָֽעָרְלָ֑ה כִּ֣י אֲנַ֥חְנוּ אֹמְרִ֔ים כִּי נֶחְשְׁבָ֧ה לְאַבְרָהָ֛ם הָֽאֱמוּנָ֖הא לִצְדָקָֽהא׃
ט׳א = הָנֶאֱמָנוּת | ב = צֶדֶק׃
v10 How then be‘eth it credited? While being circumcised, or while uncircumcised? Not while circumcised, unless while uncircumcised;
י אֵ֤יךְ אֵפוֹא֙ נֶחְשְׁבָ֔ה אִ֚ם בִּהְיוֹת֣וֹ בַּמִּילָ֔ה א֖וֹ בָּֽעָרְלָ֑ה לֹ֤א בַּמִּילָ֔ה אֶלָּ֖א בָּֽעָרְלָֽה׃
v11 and the sign he receiveth of circumcision, a seal of the arighteousness, (the faithfulness), which be‘eth for him while in the uncircumcision, so that he might be the father of all bwho commitb by way of uncircumcision, that might be credited [also] to them [the] crighteousness,
11 a or justice | b = giving support | c or justice.
יא וְאֶת֩ א֨וֹת קִבֵּ֜ל מִמִּילָ֗ה, חוֹתַם֙ הַצְּדָקָ֔הא (הָֽאֱמוּנַ֔הב), אֲשֶׁ֛ר הָיָ֥ה ל֖וֹ גבָּֽעָרְלָ֑ה לְמַ֨עַן הֱיוֹת֜וֹ אֲבִ֤י כָל־הַמַּֽאֲמִינִים֙ד בְּדֶ֣רֶךְ עָרְלָ֔ה לְמַ֧עַן תֵּֽחָשֵׁ֛ב [גַּ֥ם] לָהֶ֖ם [הַ]צְּדָקָֽהה׃
יא׳א = הַצֶּדֶק | ב = הָנֶּאֱמָנוּת | ג = בְּעוֹד | ד = הַנֹּתְנִים תֶּמֶך | ה = צֶדֶק׃
v12 and father of circumcision, not for those from circumcision alone, unless also to the ones lining up in the steps of the faithfulness of our father Abraham while uncircumcised.
יב וַֽאֲבִ֣י מִילָ֗ה, לֹ֤א לָאֵ֥לֶּה מִמִּילָ֣ה לְבַ֑ד, אֶלָּ֣א גַּ֠ם לַמִּתְהַלְּכִ֞ים בָּעִקְּב֣וֹת הָֽאֱמוּנַ֣תא אָבִ֖ינוּ אַבְרָהָ֖ם בָּֽעָרְלָֽה׃
יב׳א = הָנֶּאֱמָנוּת׃
v13 For not through the anorm is the promise to Abraham or to the seed of him, to be heir of the world, if not, through the bjustice of faithfulness.
13 a or Torah | b or righteousness.
יג כִּ֡י לֹא֩ בְּדֶ֨רֶךְ הַנּוֹרְמָ֜הא הִ֥יא הַֽהַבְטָחָ֤ה לְאַבְרָהָם֙ א֣וֹ לְזַרְע֔וֹ לִהְיוֹת֥וֹ יוֹרֵ֣שׁ הַתֵּבֵ֑ל אֶלָּאב בְּדֶרֶךְ צִדְקַ֥תג אֱמוּנָֽהד׃
יג׳א אוֹ הַתּוֹרָה | ב = אּם־לֹא | ג אוֹ צֶדֶק | ד = נֶאֱמָנוּת׃
v14 For if those from the norm are heirs, the faithfulness be‘eth emptied and the promise be‘eth made to be nullified;
יד כִּ֗י אִם־אֵ֨לֶּה מִן־הַנּוֹרְמָה֙ יֽוֹרְשִׁ֣ים הֵ֔ם נָבַֽקָּה הָֽאֱמוּנָ֑הא וּבֻטְּלָ֖ה הַֽהַבְטָחָֽה׃
יד׳א = הָנֶּאֱמָנוּת׃
v15 for the norm brings about wrath; for where no norm is, also no transgression.
טו כִּ֥י הַנּוֹרְמָ֖ה פֹּעֶ֣לֶת חָר֑וֹן כִּ֗י בַּֽאֲשֶׁר֙ אֶ֣ין הוֹיָ֥ה נוֹרְמָ֔ה גַּ֖ם אֶי֥ן עֲבֵרָֽה׃
v16 For this reason, it is from faithfulness, so that according to loving kindness, the promise should be secure to all the seed, not to the one of the Torah alone, if not also to the one of Abraham's faithfulness, who is father of all of us,
טז בַּֽעֲב֥וּר זּאת֙ מִן־אֱמוּנָ֣הא הִ֔יא לְמַ֥עַן לְפִ֣י חֶ֖סֶד תִּהְיֶ֖ה בָּטוּ֤חָה אֶת־הַֽהַבְטָח֤ה לְכָל־הַזֶּ֔רַע לֹ֣א לָאִ֛ישׁ מִּן־הַתּוֹרָ֥ה לְבַ֞ד אֶלָּ֥א גַּם־לָאִ֖ישׁ מִן־הָֽאֱמוּנַ֣תא אַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֥ר ה֖וּא אֲבִ֥י כֻלָּֽנוּ׃
טז׳א = נֶאֱמָנוּת׃
v17 (as it is written, “father of many peoples maketh I you”) in the presence of Him whom he acommitteth to, to the Almighty, to the one making alive the dead, even to one calling that not being to being.
17 a = supporteth.
יז כִּמְכֻתָּ֕ב כִּ֛י ”אַב־הֲמ֥וֹן גּוֹיִ֖ם נְהַתִּי֑יךָ“ לְנֶ֣גֶד אֶת־אֲשֶׁ֥ר הֶֽאֱמִ֔יןא, לְאֱלֹהִ֕ים, לַמְחַיֶ֥ה אֶת־הַמֵּתִ֔ים וּלְקֹרֵ֗א לְלֹ֥א הוִֹ֖ים לְהוִֹֽים׃
יז׳א = נָתַן תֶּמֶך׃
v18 Who beyond hope, upon Hope acommitteth, bwith the result that he becomethb the father of many Peoples according to that being made to be spoken, “So shall your seed be.”c
18 a = maketh support or giveth support | b-b or so that he should become | c = Gen. 15:5.
יח אֲשֶׁ֞ר מִח֤וּץ לְתִּקְוָה֙ עַל־תִּקְוָ֣ה הֶֽאֱמִ֔יןא לַהֱיוֹת֔וֹ אֲבִ֖י גּוֹיִ֣ם רַבִּי֑ם כִּפִ֣י הַמְּדֻבָּ֔ר, ”כֹּ֖ה יִהְיֶ֥ה זַרְעֶֽךָ“ב׃
יח׳א = נָתַן תֶּמֶך אוֹ עָשָׂה תֶּמֶך | ב = Gen. 15:5׃
v19 And not beinga weakened in theb faithfulness, he observeth his own body, being made to be dead, about one-hundred years being , and the deadness of Sarah’s womb;
19 a = be’eth | b +covenant.
יט וְלֹ֨א רְפוֹת֜וֹ בָּֽאֱמוּנָ֔הא, רָאָ֤ה אֶת־גְּוִיָּת֔וֹ, מְמוֹתֶ֔תֶת, אוֹד֥וֹת מֵאָ֣ה שָׁנָ֖ה הֱי֑וֹת, וְאֶת־תְּמוּתַ֣ת הָרֶ֥חֶם לְשָׂרָֽה׃
יט׳א = בָּנֶּאֱמָנוּת׃
v20 yet, with respect to the promise of the Almighty, he be’eth not undecided in the unfaithfulness but be’eth empowered in the faithfulness, giving glory to the Almighty,
כ וְלַהַבְטָחַ֧ת הָֽאֱלֹהִ֛ים, לֹ֥א הֻסָּ֖ס בַּחֲסֹ֣ר הָֽאֱמוֹנָ֔הא, אֶלָּ֗א נִגְבַּ֣ר בָּֽאֱמוּנָ֔הא נוֹתֵ֥ן כָּב֖וֹד לָֽאֱלֹהִֽים׃
כ׳א = נֶאֱמָנוּת׃
v21 and be‘eth made to be full that which he maketh to be promised; (for he is able also to accomplish).
כא וּמְמֻלָּ֨א כִּ֚י אֵ֣ת אֲשֶׁ֣ר בִּטַּ֔ח (כִּ֚י יָכֹ֖ול גַּם לַֽעֲשֽׂוֹת)׃
v22 For this reason also, “it be’eth counted to him as righteousness.”a
22 a = Gen. 15:6.
כב עַל־כֵּ֕ן גַּ֛ם ”נֶחְשְׁבָ֥ה ל֖וֹ לִצְדָקָֽה“א׃
כב׳א = Gen. 15:6׃
v23 not be’eth it written yet because of him alone that, “it be’eth counted to him”a,
23 a = Gen. 15:6
כג לֹ֤א נִכְתַּב֙ ע֥וֹד לְמַֽעֲנ֣וֹ לְבַ֔ד כִּ֥י ”נֶחְשְׁבָ֖ה לֽוֹ“א׃
כג׳א = Gen. 15:6׃
v24 but also because of us, to whom it is going to be counted, to the ones committinga upon the one who raised Yeshua our Lord from the dead,
24 a = making support | giving support.
כד אֶלָּ֗א גַּ֣ם לְמַֽעֲנֵ֔נוּ לַאֲשֶׁ֛ר תְּעַתֵּד לְהֵֽחָשֵׁ֑ב לַמַּֽאֲמִינִ֗יםא עַל־הַמֵּקִ֛ים אֶת־יֵשׁ֥וּעַ אֲדֹנֵ֖ינוּ מִן־הַמֵּתִֽים׃
כד׳א = עָשִׂים תֶּמֶך | נוֹתְנִים תֶּמֶך׃
v25 who be’eth delivered up for our transgressions, and be’eth raised for the sake of the justice-givena us.
25 a or righteousness given.
אֲשֶׁ֥ר נִמְסַ֖ר לְמַעַ֣ן פְּשָׁעֵ֑ינוּ וְהוּקַ֖ם לְמַעַ֥ן הַמֻּצְדָּקוּתֵֽנוּא׃
כה׳א = הַצֶּדֶק לָנוּ נָתוּן׃
Romans Chapter v5
5:1 Therefore being justiced by faithfulness, we have peace with the Almighty through our Lord Yeshua the Messiah,
לָכֵן בְּהֵיעָשׂוּת צְדָקָה עֲלֵינוּ מֵאְמוּנָה יֵשׁ לָנוּ שָׁלוֹם עִם־הָאֱלֹהִים בְּדֶרֶךְ אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
v2 through whom also we have obtained our introduction by אֱמוּנָה (faithfulness) into this mercy in which we stand; and we rejoice in hope of the glory of הָאֱלֹהִים (the Almighty). v3 And not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering brings about endurance; v4 and endurance, proven character; and proven character, hope; v5 and hope does not disappoint, because the love of the Almighty has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us. v6 For while we were still helpless, at the right time Messiah died for the ungodly. v7 For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die. v8 But the Almighty demonstrates his own love toward us, in that while we were yet sinners, Messiah died for us. v9 Much more then, being justiced by his blood, we shall be saved from the wrath of the Almighty through him.
לָכֵן כַּמָּה יוֹתֵר לְהֵיעָשׂוּת צְדָקָה עֲלֵינוּ עַתָּה בְּדָמוֹ נִוָּשֵׁעַ בְּדַרְכּוֹ מִן־הֶחָרוֹן׃
v10 For if while we were enemies we were reconciled to the Almighty through the death of his Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by his life. v11 And not only this, but we also rejoice in the Almighty through our Lord Yeshua the Messiah, through whom we have now received the reconciliation.
v12 Therefore, as through one man sin entereth into the cosmos, also through sin enters death; and similarly death goeth through to all men, upon which all sinneth.
12 Διὰ τοῦτο ὥσπερ δι᾽ ἑνὸς ἀνθρώπου ἡ (generic) ἁμαρτία εἰς τὸν κόσμον εἰσῆλθεν (aorist) καὶ διὰ τῆς (generic) ἁμαρτίας ὁ (generic) θάνατος, καὶ οὕτως εἰς πάντας ἀνθρώπους ὁ (generic) θάνατος διῆλθεν (aorist), ἐφ᾽ ᾧ (neuter) πάντες ἥμαρτον (aorist)·
יב לָכֵן כַּאֲשֶׁר בְּדֶּרֶךְ אָדָם אֶחָד הַחֵטְא אֶל־הַקּוֹסְמוֹס בָּא גַּם בְּדֶּרֶךְ הַחֵטְא הַמָּוֶת וּבְאוֹפֶן דּוֹמֶה הַמָּוֶת בָּא לְתוֹךְ־כָּל־בְּנֵי אָדָם מִתַּחַת שֶׁכֹּל חָטָאוּ׃
v13 for until the Torah sin was in the world, but sin is not thought about when there is no instruction. v14 Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned in the likeness of the offense of Adam, who is a type of Him who was to come. v15 But the free gift is not like the transgression. Because if by the transgression of the one the many die, how much more does the mercy of the Almighty even the gift by the loving mercy of the one man, Yeshua the Messiah, abound to many. v16 The gift is not like that which came through the one who sinned; because on the one hand the judgment regarding one man leads to condemnation, but on the other hand the free gift after many transgressions pertains to an act of justice. v17 So if by the transgression of the one, death reigned through the one, how much more will those who receive the abundance of loving kindness and the gift of justice reign in life through the one, Yeshua the Messiah. v18 So then as through one transgression there results condemnation to all men, so also through one act of justice there results justliness of life for all men. v19 Because as through the one man’s refusal to listen many were caused to become sinners, even so through the obedience of the one the many will be made righteous. v20 So a norm came such that transgression would increase; but where sin increased, loving kindness abounded all the more. v21 So, just as sin reigns in connection to death, so also loving kindness should reign through justice unto eternal life through Yeshua the Messiah our Lord.
Romans Chapter v6
6:1 What shall we say then? Are we to continue in sin so that mercy may increase? v2 May it never be! How shall we who die to sin still live in it? v3 Or do you not know that all of us who are immersed with respect to Messiah Yeshua are immersed into his death? v4 Therefore we are buried with him through immersion into death, so that as Messiah is raised from the dead through the glory of the Father, so we too might walk in newness of life. v5 For if we really are planted with him in the likeness of his death, certainly we shall also be in the likeness of his resurrection, v6 knowing this, that our old self is crucified with him, in order that our body of sin might be done away with, so that we will no longer be slaves to sin; v7 because he who dies satisfies justice concerning sin. v8 Now if we die with Messiah, we commit to him, because we shall also live with him, v9 knowing that Messiah, who is raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over him. v10 For the death that he died, he died concerning sin once for all; but the life that he lives, he lives to the Almighty. v11 Even so consider yourselves to be dead to sin, but alive to the Almighty in Messiah Yeshua. v12 Therefore do not let sin reign in your mortal body that you should obey its lusts, v13 and do not go on presenting the members of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to the Almighty as those alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to the Almighty. v14 For sin shall not be master over you, for you are not under the norm but under the Almighty’s mercy. v15 What then? Shall we sin because we are not under the norm but under the Almighty’s kindness? May it never be! v16 Do you not know that when you present yourselves to someone as slaves for obedience, you are slaves of the one whom you obey, either of sin resulting in death, or of obedience resulting in righteousness? v17 But thanks be to the Almighty that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to the example in the teaching which you were devoted to, v18 and having been freed from sin, you became slaves of righteousness. v19 I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification. v20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness. v21 Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death. v22 But now being freed from Sin and becoming servants to the Almighty, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life. v23 For the wages of sin is death, but the free gift of the Almighty is eternal life in Messiah Yeshua our Lord.
Romans Chapter v7
7:1 Or do you not know, brothers (for I am speaking to those who understand norm), that the norm has jurisdiction over a man as long as he lives? v2 For the married woman is bound by a norm to her husband while he is living; but if her husband dies, she is released from the norm concerning the husband. v3 So then, if while her husband is living she is joined to another man, she shall be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from the norm, so that she is not an adulteress though she is joined to another man. v4 Therefore, my brothers, you also are dead to the norm through the body of Messiah, so that you might be joined to another, to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for the Almighty. v5 For while we were in the flesh, the sinful passions, in the way of the norm, were at work in the members of our body to bear fruit for death. v6 But now we are released from the norm, having died to that to which we were bound, so that we serve in newness of the Spirit and not in oldness of a bill. v7 What shall we say then? Is the Torah sin? May it never be! On the contrary, I would not have come to know sinfulness except through the Torah; for I would not have known about coveting if the Torah had not said, “You shall not covet.” v8 But sinfulness, taking opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the norm sinfulness is dead. v9 I was once alive apart from the Torah; but when the commandment came, sinfulness came to life and I died; v10 and this commandment, which is for life, was discovered to be for death to me; v11 for sinfulness, taking an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me. v12 So then, the Torah is holy, and the commandment is holy and righteous and good. v13 Therefore was that which is good created to be death to me? May it never be! Rather it was sinfulness, (in order that it might be revealed as sinfulness) , itself producing death in me, (through that which is good), so that sin would become utterly sinful through the commandment. v14 For we know that the Torah is spiritual, but I am fleshly, sold under sin. v15 For what I am doing, I do not understand; for I am not practicing what I would like to do, but I am doing the very thing I hate. v16 But if I do the very thing I do not want to do, I agree with the Torah, confessing that the Torah is good. v17 So now, no longer am I the one doing it, but sin which dwells in me. v18 For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but the doing of the good is not. v19 For the good that I want, I do not do, but I practice the very evil that I do not want. v20 But if I am doing the very thing I do not want, I am no longer the one doing it, but sin which dwells in me. v21 I find then the habit that evil is present in me, the one who wants to do good. v22 For I joyfully concur with the Torah of the Almighty in the inner man, v23 but I see a different habit in the members of my body, waging war against the torah in my mind and making me a prisoner with the habit of sin which is in my mem-bers. v24 Wretched man that I am! Who will set me free from the body of this death? v25 Thanks be to the Almighty through Yeshua the Messiah our Lord! So then, on the one hand I myself with my mind am serving the Torah of the Almighty, but on the other, with my flesh the habit of sin.
Romans Chapter v8
8:1 There is therefore now no condemnation for those committed in Messiah Yeshua, v2 because the Torah of the Spirit of life in Messiah Yeshua sets you free from the norm of sin and death, v3 due to the powerlessness of the norm in that it is weak through the flesh. But the Almighty, who sent his own Son, in the likeness of sinful flesh, even as a sin offering, judges against Sin by his sacrificial flesh, v4 so that the penalty of the Torah might be fulfilled for us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit. v5 For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit. v6 For the fleshly mind is death, but the mind set on the Spirit is life and peace, v7 because the fleshly mind is hostile toward the Almighty; for it does not subject itself to the Torah of the Almighty, because it is not able, v8 and those who are in the flesh cannot please the Almighty. v9 However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of the Almighty dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Messiah, he does not belong to him. v10 If Messiah is in you, though the body becomes dead because of sin, yet the spirit becomes alive through of righteousness. v11 But if the Spirit of him who raised Yeshua from the dead dwells in you, he who raised Messiah Yeshua from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you. v12 So then, brothers, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh— v13 for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live. v14 For all who are being led by the Spirit of the Almighty, these are Sons of the Almighty. v15 For you have not received a Spirit of slavery leading to fear again, but you have received a Spirit of adoption as Sons by which we cry out, “Abba! Father!” v16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of the Almighty, v17 and if children, heirs also, heirs of the Almighty and fellow heirs with Messiah, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him. v18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us. v19 For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the Sons of the Almighty. v20 For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of him who subjected it, in hope v21 that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of the Almighty. v22 For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now. v23 And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as Sons, the redemption of our body. v24 For in hope we are saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees? 25 But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it. v26 In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words; v27 and he who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because he intercedes for the holy ones according to the will of the Almighty. v28 And we know that the Almighty works with all things for good to those who love the Almighty, to those who are called according to his purpose. v29 For those whom he chose before, he also predestines to become conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers; v30 and these whom he predestines, he also calls; and these whom he calls, he also does justice for; and these whom he does justice for, he also glorifies. v31 What then shall we say to these things? If the Almighty is for us, who is against us? 32 He who did not spare his own Son, but delivered him over for us all, how will he not also with him freely give us all things? v33 Who will bring a charge against the Almighty’s elect? the Almighty is the one who satisfies justice; v34 who is the one who condemns? Messiah Yeshua is he who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of the Almighty, who also intercedes for us. v35 Who will separate us from the love of Messiah? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? v36 Just as it is written, “For Thy sake we are being put to death all day long; We were considered as sheep to be slaughtered.” v37 But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us. v38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angelic messengers, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, v39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of the Almighty, which is in Messiah Yeshua our Lord.
Romans Chapter v9
9:1 I am telling the truth in Messiah, I am not lying, my conscience testifies with me in the holy Spirit, v2 that I have great sorrow and unceasing grief in my heart. v3 For I could wish that I myself were accursed, separated from Messiah for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh, v4 who are Yisra’æli, from whom is the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Torah and the Levitical service and the promises, v5 whose are the fathers, and from whom is the Messiah according to the flesh, who is over all, Almighty, blessed into the ages. Amæn. v6 But it is not as though the word of the Almighty has failed. For they are not all Yisra’æl who are descended from Yisra’æl; v7 nor are they all children because they are Avraham’s seed, but: “through Yitshaq your seed will be named.” v8 That is, it is not the children of the flesh who are children of the Almighty, but the children of the promise are regarded as seed. v9 For this is the word of the promise: “At this time I will come, and Sarah shall have a son.” v10 And not only this, but there was Rebekah also, when she had conceived twins by one man, our father Yitshaq; v11 for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that the Almighty’s purpose according to his choice would stand, not because of works unless because of Him who calls, v12 it was said to her, “The older will serve the younger.” v13 Just as it is written, “Ya‘aqov I loved, but Esau I hated.” v14 What shall we say then? There is no injustice with the Almighty, is there? May it never be! v15 For He says to Moses, “I will have mercy on whom I should have mercy, and I will have compassion on whom I can have compassion.” v16 So then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on the Almighty who has mercy. v17 Because the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I raised you up, to demonstrate My power in you, and that My name might be proclaimed throughout the whole earth.” v18 So then he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires. v19 You will say to me then, “Why does he still find fault? For who resists his will?” v20 On the contrary, who are you, O man, who answers back to the Almighty? The thing molded will not say to the molder, “Why did you make me like this,” will it? v21 Or does not the potter have a right over the clay, to make from the same lump one vessel for honorable use and another for common use? v22 What if the Almighty, although willing to demonstrate his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction? v23 And he did so to make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory, v24 even us, whom he also called, not from among the יְהוּדִים (Jews) only, but also from among the nations. v25 As He says also in הוֹשֵׁעַ (Hosea), “I will call those who were not My people, ‘My people,’ And her who was not beloved, ‘beloved.’” v26 “And it shall be that in the place where it was said to them, ‘you are not My people,’ There they shall be called sons of the living Almighty.” v27 And יְשַׁעְיָהוּ (Isaiah) cries out concerning יִשְׂרָאֵל (Israel ), “Though the number of the sons of יִשְׂרָאֵל (Israel ) be like the sand of the sea, it is the remnant that will be saved; v28 for יַהְוֶה will execute His word upon the earth, thoroughly and quickly.” v29 And just as Isaiah foretold, “Except יַהְוֶה of Armies had left to us a posterity, We would have become like Sodom, and would have resembled Gomorrah.” v30 What shall we say then? That Peoples, who did not pursue justice, attained justice, even the justice which is by faithfulness; v31 but Yisra’æl, pursuing a norm of justice, did not arrive at Torah. v32 Why? Because they did not pursue it by faithfulness, but as though it were by works. They stumbled over the stumbling stone, v33 just as it is written, “Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offense, And he who commits himself to Him will not be disappointed.”
Romans Chapter v10
10:1 Brothers, my heart’s desire and prayer to the Almighty concerning them is for their salvation. v2 Consequently, I testify to them, that they are zealous for the Almighty, but not knowledgeably so, 3 because they are ignorant of the Almighty’s justice, and while seeking to establish their own justice, they do not subject themselves to the justice of the Almighty. v4 For Messiah is the end of the norm regarding justice for everyone committing to him. v5 Certainly, Moses writes about the righteous things, which are according to the Torah, that, “the man who practices them shall live by them.” v6 Yet the faithful righteousness speaks as follows: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Messiah down), v7 or ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Messiah up from the dead).” v8 But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart” —this is, the word of faithfulness which we are proclaiming, v9 that if you confess with your mouth יַהְוֶה— Yeshua, and commit in your heart to him, because the Almighty raised him from the dead, you will be saved; v10 for with the heart a person is committing to righteousness, and with the mouth he is confessing, in respect to salvation. v11 For the Scripture says, “Whoever commits himself to Him will not be disappointed.” v12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Adonai is Adonai of all, abounding in riches to all who call on Him; v13 because “All who shall call upon the name of יַהְוֶה will be saved.” v14 How then can they call on Him to whom they have not committed? How can they commit to Him whom they have not heard? And how will they hear without someone announcing? v15 How will they announce unless they are sent? Just as it is written, “How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!” v16 However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “ יַהְוֶה, who has committed to what we heard?” v17 So faithfulness comes from listening, and listening by the word of Messiah. v18 But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have; “Their voice has gone out into all the earth, And their words to the ends of the world.” v19 But I say, surely Yisra’æl did not know, did they? First Moses says, “I will make you jealous by that which is not a nation, By a nation without understanding will I anger you.” v20 And Isaiah is very bold and says, “I was found by those who sought Me not, I became manifest to those who did not ask for Me.” v21 But as for Yisra’æl He says, “All the day long I have stretched out My hands to a disobedient and obstinate people.”
Romans Chapter v11
11:1 I say then, the Almighty has not rejected his people, has he? May it never be! For I too am an Yisra’æli, a descendant of Avraham, of the tribe of Benjamin. v2 The Almighty has not rejected his people whom he chose before. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with the Almighty against Yisra’æl? v3 “ יַהְוֶה, they have killed Your prophets, they have torn down Your altars, and I alone am left, and they are seeking my life.” v4 But what is the divine response to him? “I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” v5 In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to the Almighty’s gracious choice. v6 But if it is by loving kindness, it is not from works, otherwise loving kindness is no longer loving kindness. v7 What then? What Yisra’æl is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened; v8 just as it is written, “The Almighty gave them a spirit of stupor, Eyes to see not and ears to hear not, Down to this very day.” v9 And David says, “Let their table become a snare and a trap, And a stumbling block and a retribution to them. v10 “Let their eyes be darkened to see not, And bend their backs forever.” v11 I say then, they did not stumble that they should fall, did they? May it never be! But by their transgression salvation has come to the Peoples, to make them jealous. v12 Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Peoples, how much more will their fullness be! v13 But I am speaking to you who are Peoples. Inasmuch then as I am an Emissary of Peoples, I magnify my ministry, v14 if somehow I might move to jealousy my fellow countrymen and save some of them. 15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead? v16 If the first piece of dough is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are too. 17 But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree, v18 do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you. v19 You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.” v20 Quite right!? they were broken off for their unfaithfulness, but you stand by your faithfulness. Do not be conceited, but fear; v21 because if the Almighty did not spare the natural branches, he will not spare you, either. v22 Behold then the kindness and severity of the Almighty; to those who fell, severity, but to you, the Almighty’s kindness, if you continue in his kindness; otherwise you also will be cut off. v23 And they also, if they do not continue in their unfaithfulness, will be grafted in, for the Almighty is able to graft them in again. v24 For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree? v25 For I do not want you, brothers, to be uninformed of this mystery—so that you will not be wise in your own estimation—that a partial hardening has happened to יִשְׂרָאֵל (Israel ) until the מְלֹא־הַגּוֹיִם (fullness of the nations) יָבֹא (cometh in); v26 and so all Yisra’æl will be saved; just as it is written, “The Deliverer will come from Zion, He will remove ungodliness from Ya‘aqov.” v27 “And this is My covenant with them, When I take away their sins.” v28 With respect to the good news they are enemies *among you, but with respect to the Almighty’s choice they are beloved for the sake of the fathers; v29 for the gifts and the calling of the Almighty are irrevocable. v30 For just as you once were disobedient to the Almighty, but now have been shown mercy in connection to their disobedience, v31 so these also now have been disobedient, that in connection to the mercy shown to you they also may now be shown mercy. v32 Because the Almighty confines all to disobedience so that he may show mercy to all. v33 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of the Almighty! How unsearchable are his judgments and unfathomable his ways! v34 For who has known the mind of יַהְוֶה, or who became His counselor? v35 Or who has first given to Him that it might be paid back to him again? v36 For from him and by means of him and for him are all things. To him be the for the ages. Amæn.
Romans Chapter v12
12:1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of the Almighty, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to the Almighty, which is your reasonable service. v2 And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of the Almighty is, that which is good and acceptable and perfect. v3 For through the favor given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as the Almighty allots to each a measured trust. v4 For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function, 5 so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members one of another. v6 We have gifts that differ according to the favor given to us: if prophecy, according to the archetype of the faithfulness; v7 if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching; v8 or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness. 9 Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good. v10 Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor; v11 not lagging behind in diligence, enthusiastic in spirit, serving יַהְוֶה; v12 rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer, v13 contributing to the needs of the holy ones, practicing hospitality. v14 Bless those who persecute you; bless and do not curse. v15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. v16 Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation. v17 Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men. v18 If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men. v19 Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of the Almighty, for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says יַהְוֶה. v20 “But if your enemy is hungry, feed him, and if he is thirsty, give him a drink; for in so doing you will heap burning coals upon his head.” v21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Romans Chapter v13
13:1 Every person is to be in subjection to the higher authorities. Because there is no legitimate authority except from the Almighty, and those which exist are established by the Almighty. v2 So whoever resists the authority really opposes the ordinance of the Almighty; and those opposing will receive condemnation against themselves. v3 Because rulers are not a cause of fear respecting a good deed, but against the evil deed. So do you want to have no fear of the authority? Do what is good and you will have praise from the same; v4 because he is a servant of the Almighty to you for good. Yet if you should do an evil thing, be afraid, because he does not carry the sword for nothing, because he is a servant of the Almighty, an avenger who brings wrath on the one doing an evil thing. v5 Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath, but also for conscience’ sake. v6 For because of this you also pay tribute, because rulers are ministers of the Almighty, attending to this very thing. v7 Return to all what is owed them: tax to whom tax is due; custom fee to whom custom fee; respect to whom respect; honor to whom honor. v8 Owe nothing to anyone, except to love one another, because the one loving another truly completes the Torah. v9 For this, “You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and in regard to many other commandments, it is headed up under this saying, “You shall love your neighbor as yourself.” v10 Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the completion of the Torah. v11 Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to be awakened from sleep; because now our salvation is nearer to us than when we committed to him. v12 The night advances, yet the day is near. Therefore we should lay aside the deeds of the darkness and we should put on the weapons of light. v13 We should walk properly as in the day, not in revelry and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy. v14 But put on our Lord Yeshua the Messiah, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.
Romans Chapter v14
14:1 Now welcome the one who is weak in assurance, but not for the purpose of determining his reasoning. v2 One person has confidence that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only. v3 The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for the Almighty has accepted him. v4 Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for יַהְוֶה is able to make him stand. v5 One person chooses day by day, another chooses every day. Each person must be fully convinced in his own mind. v6 The one concerned about the day, is concerned about it for יַהְוֶה, but he who eats, does so for יַהְוֶה, for he gives thanks to the Almighty; and he who eats not, for יַהְוֶה he does not eat, and gives thanks to the Almighty. v7 Because not one of us lives for himself, and not one dies for himself; v8 for if we live, we live for יַהְוֶה, or if we die, we die for יַהְוֶה; therefore whether we live or die, we are יַהְוֶה’s. v9 For to this end Messiah died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living. v10 But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of the Almighty. v11 For it is written, “As I live, says יַהְוֶה, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to the Almighty.” v12 So then each one of us will give an account of himself to the Almighty. v13 Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this—not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way. v14 I know and am convinced in יַהְוֶה— Yeshua, that nothing is defiling by itself, except to him who figures anything to be defiling, to him it is defiling. v15 For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Messiah died. v16 Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil; v17 because, the kingdom of the Almighty is not eating and drinking, but justice and peace and joy in the holy Spirit. v18 For he who in this way serves Messiah is acceptable to the Almighty and approved by men. v19 So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another. v20 Do not tear down the work of the Almighty for the sake of food. All sorts of things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense. v21 It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles. v22 The confidence which you have, have as your own conviction before the Almighty. Happy is he who does not condemn himself in what he approves. v23 But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from assurance; and whatever is not from assurance is sin.
Romans Chapter v15
15:1 Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves. v2 Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification. v3 For even Messiah did not please Himself; but as it is written, “The reproaches of those who reproached Thee fell upon Me.” v4 For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope. 5 Now may the the Almighty who patiently endures and gives encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Messiah Yeshua, v6 so that with one accord you may with one voice glorify the the Almighty and Father of our Lord Yeshua the Messiah. v7 Therefore, accept one another, just as Messiah also accepted us to the glory of the Almighty. v8 For I say that Messiah certainly became a servant to the circumcision on behalf of the truth of the Almighty to confirm the promises given to the Fathers, v9 and for the Peoples to glorify the Almighty for his mercy; as it is written, “Therefore I will give praise to You among the Peoples, And I will sing to Your name.” v10 And again he says, “Rejoice, O Peoples, with His People.” v11 And again, “Praise Yah all you Peoples, And let all the Peoples praise Him.” v12 Again Isaiah says, “There shall come the root of Jesse, And He who arises to rule over the Peoples, In Him shall the Peoples hope.” v13 Now may the Almighty of hope fill you with all joy and peace in committing to him, so that you will abound in hope by the power of the holy Spirit. 14 And concerning you, my brothers, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another. v15 But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the favor that was given me from the Almighty, v16 But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the favor that was given me from the Almighty, v17 Therefore in Messiah Yeshua I have found reason for boasting in things pertaining to the Almighty. v18 For I will not presume to speak of anything except what Messiah has accomplished through me, resulting in the obedience of the Peoples by word and deed, v19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have fully proclaimed the good news of Messiah. v20 And thus I aspired to proclaim the good news, not where Messiah was already named, so that I would not build on another man’s foundation; 21 but as it is written, “They who had no news of Him shall see, And they who have not heard shall understand.” v22 For this reason I have often been prevented from coming to you; 23 but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you v24 whenever I go to Spain—for I hope to see you in passing, and to be helped on my way there by you, when I have first enjoyed your company for a while— v25 but now, I am going to Jerusalem serving the holy ones. v26 For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the holy ones in Jerusalem. v27 Yes, they were pleased to do so, and they are indebted to them. For if the Peoples have shared in their spiritual things, they are indebted to minister to them also in material things. v28 Therefore, when I have finished this, and have put my seal on this fruit of theirs, I will go on by way of you to Spain. v29 I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Messiah. 30 Now I urge you, brothers, by our Lord Yeshua the Messiah and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to the Almighty for me, v31 that I may be rescued from those who are disobedient in Yehudah, and that my service for Jerusalem may prove acceptable to the holy ones; v32 so that I may come to you in joy by the will of the Almighty and find refreshing rest in your company. v33 Now the the Almighty of peace be with you all. Amæn.
Romans Chapter v16
16:1 I commend to you our sister Phoebe, who is also a servant of the assembly which is in Cenchrea; v2 that you receive her in יַהְוֶה as worthy of the holy ones, and that you stand by her in whatever matter she may have need of you; also because she has been a helper of many, and of myself. v3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Messiah Yeshua, v4 who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the assemblies of the Peoples; v5 and greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is a first fruit to Messiah in Asia. v6 Greet Miryam, who does many labors for you. v7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the emissaries, who also were in Messiah before me. v8 Greet Ampliatus, my beloved in יַהְוֶה. v9 Greet Urbanus, our fellow worker in Messiah, and Stachys my beloved. v10 Greet Apelles, the approved in Messiah. Greet those who are of the household of Aristobulus. v11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those from the family of Narcissus, who are in יַהְוֶה. v12 Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in יַהְוֶה. Greet Persis the beloved, who are laboring in יַהְוֶה. v13 Greet Rufus, who was chosen for יַהְוֶה, and his mother and mine. v14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brothers with them. v15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the holy ones who are with them. v16 Greet one another with a holy kiss. All the assemblies of Messiah greet you. v17 Now I urge you, brothers, to watch for those causing dissensions and hindrances alongside the teaching which you learned, and turn away from them. 18 Because such ones are slaves, not of our Lord Messiah but of their own stomach; and by graceful words and pleasant sounding speech they deceive the hearts of those who practice no deceit. v19 For your obedience has touched all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise regarding good and innocent regarding evil. v20 The Almighty of peace will soon crush Satan under your feet. The loving kindness of our Lord Yeshua be with you. v21 Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen. v22 I, Tertius, who write the letter, greet you in יַהְוֶה. v23 Gaius, my host and all the assembly, greet you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother. v24 [The loving-kindness of our Lord Yeshua the Messiah be with you all. Amen.] v25 Now to the one who is able to strengthen you through my good news and the proclamation of Yeshua the Messiah, through the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past, v26 but now is manifested, being acknowledged, (besides in the writings of the prophets), according to the command of the everlasting the Almighty, regarding faithful obedience for all the Peoples. v27 to the only wise Almighty, known through Yeshua the Messiah, be the glory for the ages. Amæn.