John Chapter 1

1:1 In the beginning was the Word¹, and the Word was with the Almĩghty, and the Word was Almĩghty.  2 He was in the beginning with the Almĩghty.  3 All things came into being by him, and apart from him nothing came into being that has come into being.  4 In him was life, and the life was the light of men.  5 And the light shines in the darkness, and the darkness did not grasp it.  6 There came a man, sent from the Almĩghty, whose name was John.  7 He came for a witness, that he might bear witness of the light, that all might place their support in Yeshua through him.  8 He was not the light, but came that he might bear witness of the light.  9 There was the true light which, coming into the world, enlightens every man.  10 He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him.  11 He came to his own, and those who were his own did not receive him.  12 But as many as received him, to them he gave the right to become children of the Almĩghty, even to those placing their support in his name,  13 who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, if not also of the Almĩghty.  14 And the Word became flesh, and dwelt among us, and we beheld his glory, glory as of the only special one from the Fãther, full of loving-kindness and truth.  15 John bore witness of him, and cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has a higher rank than I, for he existed before me.’”  16 For of his fullness we have all received, and loving-kindness upon loving-kindness.  17³ In that the Law is given through Moses, ºthe loving-kindnessⁿ and the truth comeṣ² to be through Yẽshua the Mẽssiah.  18 No man has seen the Almĩghty at any time; the only special Almĩghty, who is in the bosom of the Fãther, he has expressed him.  19 And this is the witness of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”  20 And he confessed, and did not deny, and he confessed, “I am not the Mẽssiah.”  21 And they asked him, “What then? Are you Elijah?” And he said, “I am not.” “Are you the Prophet?” And he answered, “No.”  22 They said then to him, “Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?”  23 He said, “I am a voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of Yãhweh,’ as Isaiah the prophet said.”  24 Now they had been sent from the Pharisees.  25 And they asked him, and said to him, “Why then are you immersing, if you are not the Mẽssiah, nor Elijah, nor the Prophet?”  26 John answered them saying, “I immerse in water, but among you stands One whom you do not know.  27It is he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie.”  28 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was immersing.  29 The next day he saw Yẽshua coming to him, and said, “Behold, the Lamb of the Almĩghty who takes away the sin of the world!  30 “This is he on behalf of whom I said, ‘After me comes a Man who has a higher rank than I, for he existed before me.’  31 “And I did not recognize him, unless also in order that he might be manifested to Israel, I came immersing in water.”  32 And John bore witness saying, “I have beheld the Spĩrit descending as a dove out of heaven, and he remained upon him.  33 “And I did not acknowledge him, unless also he who sent me to immerse in water said to me, ‘He upon whom you see the Spĩrit descending and remaining upon him, this is the one who immerses in the Holy Spĩrit.’  34 “And I have seen, and have borne witness that this is the Almĩghty[’s] Sõn.”  35 Again the next day John was standing with two of his disciples,  36 and he looked upon Yẽshua as he walked, and said, “Behold, the Lamb of the Almĩghty!”  37 And the two disciples heard him speak, and they followed Yẽshua.  38 And Yẽshua turned, and beheld them following, and said to them, “What do you seek?” And they said to him, “Rabbi (which translated means Teacher), where are you staying?”  39 He said to them, “Come, and you will see.” They came therefore and saw where he was staying; and they stayed with him that day, for it was about the tenth hour.  40 One of the two who heard John speak, and followed him, was andrew, Simon Peter’s brother.  41 He found first his own brother Simon, and said to him, “We have found the Mẽssiah “ (which translated means Anointed).  42 He brought him to Yẽshua. Yẽshua looked at him, and said, “You are Simon the son of John; you shall be called Cephas “ (which is translated Peter).  43 The next day he purposed to go forth into Galilee, and he found Philip. And Yẽshua said to him, “Follow me.”  44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of andrew and Peter.  45 Philip found Nathanael and said to him, “We have found him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote, Yẽshua of Nazareth, the son of Joseph.”  46 And Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”  47 Yẽshua saw Nathanael coming to him, and said of him, “Behold, an Yisra’æli indeed, in whom is no guile!”  48 Nathanael said to him, “How do you know me?” Yẽshua answered and said to him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”  49 Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Almĩghty[’s] Sõn; you are the King of Israel.”  50 Yẽshua answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, you are placing your support with me. You shall see greater things than these.”  51 And he said to him, “Amæn, amæn, I say to you, you shall see the heavens opened, and the messengers of the Almĩghty ascending and descending on the Sõn of Man.”


17a LSJ: “with regard to the fact that”, “seeing that”, Thayer: “in that”, “seeing that”, “in reference to the fact that”; BDAG, “with regard to the fact that, in consideration of the fact that,...in that” | n grace, favor, חסדº | 1 be’eth | 2 cometh to be | 3  i.e. the חסד and אמת in the Torah are applied and made accessable by Messiah; cf. Ex. 20:6 | o “but” added by some translations is an obvious antinomian prejudice, supported by only a few MSS.

John Chapter 2

2:1 And on the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Yẽshua was there;  2 and Yẽshua also was invited, and his disciples, to the wedding.  3 And when the wine gave out, the mother of Yẽshua said to him, “They have no wine.”  4 And Yẽshua said to her, “Woman, what do I have to do with you? My hour has not yet come.”  5 His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”  6 Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.  7 Yẽshua said to them, “Fill the waterpots with water.” And they filled them up to the brim.  8 And he said to them, “Draw some out now, and take it to the headwaiter.” And they took it to him.  9 And when the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom,  10 and said to him, “Every man serves the good wine first, and when men have drunk freely, then that which is poorer; you have kept the good wine until now.”  11 This beginning of his signs Yẽshua did in Cana of Galilee, and manifested his glory, and his disciples put their support in him.  12 After this he went down to Capernaum, he and his mother, and his brothers, and his disciples; and there they stayed a few days.  13 And the Passover of the *Jews was at hand, and Yẽshua went up to Jerusalem.  14 And he found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the moneychangers seated.  15 And he made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and he poured out the coins of the moneychangers, and overturned their tables;  16 and to those who were selling the doves he said, “Take these things away; stop making my Fãther’s house a house of merchandise.”  17 His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will consume me.”  18 The Jews therefore answered and said to him, “What sign do you show to us, seeing that you do these things?”  19 Yẽshua answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”  20 The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple, and will you raise it up in three days?”  21 But he was speaking of the temple of his body.  22 When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this; and they put their support in the Scripture, and the word which Yẽshua had spoken.  23 Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many put their support in his name, beholding his signs which he was doing.  24 But Yẽshua, on his part, was not himself supported by them, for he knew all men,  25 and because he did not need anyone to bear witness concerning man for he himself knew what was in man. 

John Chapter 3

3:1 Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;  2 this man came to him by night, and said to him, “Rabbi, we know that you have come from the Almĩghty as a teacher; for no one can do these signs that you do unless the Almĩghty is with him.”  3 Yẽshua answered and said to him, “Amæn, amæn, I say to you, unless one is born again*, he cannot see the kingdom of the Almĩghty.”  4 Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother’s womb and be born, can he?”  5 Yẽshua answered, “Amæn, amæn, I say to you, unless one is born of water and the Spĩrit, he cannot enter into the kingdom of the Almĩghty.  6 “That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spĩrit is spirit.  7 “Do not marvel that I said to you, ‘You must be born *again.’  8 “The wind blows where it wishes and you hear the sound of it, yet do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who is born of the Spĩrit.”  9 Nicodemus answered and said to him, “How can these things be?”  10 Yẽshua answered and said to him, “Are you the teacher of Israel, and do not understand these things?  11Amæn, amæn, I say to you, we speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and you do not receive our witness.  12 “If I told you earthly things and you are not placing your support in me how can you give your support if I tell you heavenly things?  13 “And no one has ascended into heaven, except he who descended from heaven, even the Sõn of Man.  14 “And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Sõn of Man be lifted up;  15 so that everyone putting their support in him can have enduring life.  16 “For the Almĩghty so loved the world, that he gave his only special Sõn, that whoever is putting his support in him should not be destroyed, but have enduring life.  17 “For the Almĩghty did not send the Sõn into the world to judge the world if not also that the world should be saved through him.  18 “He who is putting his support in him is not judged; he who is not placing his support in him is separated already, because he has not put his support in the name of the only special Almĩghty[’s] Sõn.  19 “And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their deeds were evil.  20 “For everyone who does evil hates the light, and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.  21 “But he who practices the truth comes to the light, that his deeds may be manifested as having been wrought in the Almĩghty.”  22 After these things Yẽshua and his disciples came into the land of Judah, and there he was spending time with them and immersing.  23 And John also was immersing in Aenon near Salim, because there was much water there; and they were coming and were being immersed.  24 For John had not yet been thrown into prison.  25 There arose therefore a discussion on the part of John’s disciples with a Jew about purification.  26 And they came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have borne witness, behold, he is immersing, and all are coming to him.”  27 John answered and said, “A man can receive nothing, unless it has been given him from heaven.  28 “You yourselves bear me witness, that I said, ‘I am not the Mẽssiah,’ but, ‘I have been sent before him.’  29 “He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. And so this joy of mine has been made full.  30 “He must increase, but I must decrease.  31 “He who comes from above is above all, he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.  32 “What he has seen and heard, of that he bears witness; and no man *takes away his witness.  33 “He who has received his witness has set his seal to this, that the Almĩghty is true.  34 “For he whom the Almĩghty has sent speaks the words of the Almĩghty; for he gives the Spĩrit without measure.  35 “The Fãther loves the Sõn, and has given all things into his hand.  36 “He who is placing his support in the Sõn holds onto enduring life; but he who does not obey the Sõn shall not see life, but the wrath of the Almĩghty remains over him.” 

John Chapter 4

4:1 When therefore Yẽshua knew that the Pharisees had heard that Yẽshua was making and immersing more disciples than John  2 (although Yẽshua himself was not immersing, but his disciples were),  3 He left Judah, and departed again into Galilee.  4 And he had to pass through Samaria.  5 So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph;  6 and Jacob’s well was there. Yẽshua therefore, being wearied from his journey, was sitting thus by the well. It was about the sixth hour.  7 There came a woman of Samaria to draw water. Yẽshua said to her, “Give me a drink.”  8 For his disciples had gone away into the city to buy food.  9 The Samaritan woman therefore said to him, “How is it that you, being a Jew, ask me for a drink since I am a Samaritan woman?” (For Jews have no dealings with Samaritans.)  10 Yẽshua answered and said to her, “If you knew the gift of the Almĩghty, and who it is who says to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”  11 She said to him, “Sir, you have nothing to draw with and the well is deep; where then do you get that living water?  12 “You are not greater than our father Jacob, are you, who gave us the well, and drank of it himself, and his sons, and his cattle?”  13 Yẽshua answered and said to her, “Everyone who drinks of this water shall thirst again;  14 but whoever drinks of the water that I shall give him shall not thirst onward of the time immemorial; but the water that I shall give him shall become in him a well of water springing up to enduring life.”  15 The woman said to him, “Sir, give me this water, so I will not be thirsty, nor come all the way here to draw.”  16 He said to her, “Go, call your husband, and come here.”  17 The woman answered and said, “I have no husband.” Yẽshua said to her, “You have well said, ‘I have no husband’;  18 for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; this you have said truly.”  19 The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet.  20 “Our fathers worshiped in this mountain, and you say that in Jerusalem is the place where men ought to worship.”  21 Yẽshua said to her, “Woman, fasten your support to me, an hour is coming when neither in this mountain, nor in Jerusalem, shall you worship the Fãther.  22 “You worship that which you do not know; we worship that which we know, for salvation is from the Jews.  23But an hour is coming, and now is, when the true worshipers shall worship the Fãther in spirit and truth; for such people the Fãther seeks to be his worshipers.  24 “The Almĩghty is Spĩrit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”  25 The woman said to him, “I know that Mashiakh is coming (he who is called Mẽssiah); when that One comes, he will declare all things to us.”  26 Yẽshua said to her, “I  AM, the one speaking to you.”  27 And at this point his disciples came, and they marveled that he had been speaking with a woman; yet no one said, “What do you seek?” or, “Why do you speak with her?”  28 So the woman left her waterpot, and went into the city, and said to the men,  29 “Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Mẽssiah, is it?”  30 They went out of the city, and were coming to him.  31 In the meanwhile the disciples were requesting him, saying, “Rabbi, eat.”  32 But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.”  33 The disciples therefore were saying to one another, “No one brought him anything to eat, did he?”  34 Yẽshua said to them, “My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work.  35 “Do you not say, ‘There are yet four months, and then comes the harvest ‘? Behold, I say to you, lift up your eyes, and look on the fields, that they are white for harvest.  36 “Already he who reaps is receiving wages, and is gathering fruit for life enduring; that he who sows and he who reaps may rejoice together.  37 “For in this case the saying is true, ‘One sows, and another reaps.’  38 “I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labor.”  39 And from that city many of the Samaritans placed their support in him because of the word of the woman who testified, “He told me all the things that I have done.”  40 So when the Samaritans came to him, they were asking him to stay with them; and he stayed there two days.  41 And many more placed their support in him because of his word;  42 and they were saying to the woman, “It is no longer because of what you said that we are placing our support in him, for we have heard for ourselves and know that this One is indeed the Savior of the world.”  43 And after the two days he went forth from there into Galilee.  44 For Yẽshua himself testified that a prophet has no honor in his own country.  45 So when he came to Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast; for they themselves also went to the feast.  46 He came therefore again to Cana of Galilee where he had made the water wine. And there was a certain royal official, whose son was sick at Capernaum.  47 When he heard that Yẽshua had come out of Judah into Galilee, he went to him, and was requesting him to come down and heal his son; for he was at the point of death.  48 Yẽshua therefore said to him, “Unless you see signs and wonders, you can not place your support in me.”  49 The royal official said to him, “Sir, come down before my child dies.”  50 Yẽshua said to him, “Go your way; your son lives.” The man gave his support to the word that Yẽshua spoke to him, and he started off.  51 And as he was now going down, his slaves met him, saying that his son was living.  52 So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, “Yesterday at the seventh hour the fever left him.”  53 So the father knew that it was at that hour in which Yẽshua said to him, “Your son lives”; and he placed his support in Yeshua, and his whole household.  54 This is again a second sign that Yẽshua performed, when he had come out of Judah into Galilee. 

John Chapter 5

5:1 After these things there was a feast of the *Jews, and Yẽshua went up to Jerusalem.  2 Now there is in Jerusalem by the sheep gate a pool, which is called in Hebrew Bethesda, having five porticoes.  3 In these lay a multitude of those who were sick, blind, lame, and withered, waiting for the moving of the waters;  4 for a messenger of Yãhweh went down at certain seasons into the pool, and stirred up the water; whoever then first, after the stirring up of the water, stepped in was made well from whatever disease with which he was afflicted.  5 And a certain man was there, who had been thirty-eight years in his sickness.  6 When Yẽshua saw him lying there, and knew that he had already been a long time in that condition, he said to him, “Do you wish to get well?”  7 The sick man answered him, “Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up, but while I am coming, another steps down before me.”  8 Yẽshua said to him, “Arise, take up your pallet, and walk.”  9 And immediately the man became well, and took up his pallet and began to walk. Now it was the Sabbath on that day.  10 Therefore the Jews were saying to him who was cured, “It is the Sabbath, and it is not permissible for you to carry your pallet.”  11 But he answered them, “He who made me well was the one who said to me, ‘Take up your pallet and walk.’”  12 They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your pallet, and walk ‘?”  13 But he who was healed did not know who it was; for Yẽshua had slipped away while there was a crowd in that place.  14 Afterward Yẽshua found him in the temple, and said to him, “Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse may befall you.”  15 The man went away, and told the Jews that it was Yẽshua who had made him well.  16 And for this reason the Jews were persecuting Yẽshua, because he was doing these things on the Sabbath.  17 But he answered them, “My Fãther is working until now, and I myself am working.”  18 For this cause therefore the Jews were seeking all the more to kill him, because he not only was breaking the Sabbath, unless also was calling the Almĩghty his own Fãther, making himself equal with the Almĩghty.  19 Yẽshua therefore answered and was saying to them, “Amæn, amæn, I say to you, the Sõn can do nothing of himself, unless it is something he sees the Fãther doing; for whatever the Fãther does, these things the Sõn also does in like manner.  20 “For the Fãther loves the Sõn, and shows him all things that he himself is doing; and greater works than these will he show him, that you may marvel.  21 “For just as the Fãther raises the dead and gives them life, even so the Sõn also gives life to whom he wishes.  22 “For not even the Fãther judges anyone, unless also he has given all judgment to the Sõn,  23 in order that all may honor the Sõn, even as they honor the Fãther. He who does not honor the Sõn does not honor the Fãther who sent him.  24Amæn, amæn, I say to you, he who hears my word, and is putting his support in the one that sent me, holds onto the promise of enduring life, and does not come into judgment, but has changed over from the death sentence to the promise of life.  25Amæn, amæn, I say to you, an hour is coming and now is, when the dead shall hear the voice of the Almĩghty[’s] Sõn; and those who hear shall live.  26 “For just as the Fãther has life in himself, even so he gave to the Sõn also to have life in himself;  27 and he gave him authority to execute judgment, because he is the Sõn of Man.  28 “Do not marvel at this; for an hour is coming, in which all who are in the tombs shall hear his voice,  29 and shall come forth; those who did the good deeds to a resurrection of life, those who committed the evil deeds to a resurrection of judgment.  30 “I can do nothing on my own initiative. As I hear, I judge; and my judgment is just, because I do not seek my own will if not also the will of him who sent me.  31 “If I alone bear witness of myself, my testimony is not supported.  32 “There is another who bears witness of me, and I know that the testimony which he bears of me is true.  33 “You have sent to John, and he has borne witness to the truth.  34 “But the witness which I am receiving to myself is not from man, so much as I say these things that you may be saved.  35 “He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light.  36 “But the witness which I have is greater than that of John; for the works which the Fãther has given me to accomplish, the very works that I do, bear witness of me, that the Fãther has sent me.  37 “And the Fãther who sent me, he has borne witness of me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his form.  38 “And you do not keep his word remaining in you, because that one whom he sent—in¹ this one you are not placing your support.  39 “You search the Scriptures, because you think that in them you have enduring life; and it is these that bear witness of me;  40 and you are unwilling to come to me, that you may have life.  41 “I do not receive glory from men;  42 unless also I know you, because you do not have the love of the Almĩghty in yourselves.  43 “I have come in my Fãther’s name, and you do not receive me; if another shall come in his own name, you will receive him.  44 “How can you be able to place your support with me, when you receive glory from one another, and you do not seek the glory that is from the only Almĩghty?  45 “Do not think that I will accuse you before the Fãther; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.  46 “For if you were making your support with Moses, you would be making your support with me, because that one wrote about me.  47 “But when you are not giving support to that one’s writings, how will you give any support to my words?”

John Chapter 6

6:1 After these things Yẽshua went away to the other side of the Sea of Galilee (Tiberias).  2 And a great multitude was following him, because they were seeing the signs which he was performing on those who were sick.  3 And Yẽshua went up on the mountain, and there he sat with his disciples.  4 Now the Passover, the feast of the *Jews, was at hand.  5 Yẽshua therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, “Where are we to buy bread, that these may eat?”  6 And this he was saying to test him; for he himself knew what he was intending to do.  7 Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little.”  One of his disciples, andrew, Simon Peter’s brother, said to him,  9 “There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?”  10 Yẽshua said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.  11 Yẽshua therefore took the loaves; and having given thanks, he distributed to those who were seated; likewise also of the fish as much as they wanted.  12 And when they were filled, he said to his disciples, “Gather up the leftover fragments that nothing may be lost.”  13 And so they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.  14 When therefore the people saw the sign which he had performed, they said, “This is of a truth the Prophet who is to come into the world.”  15 Yẽshua therefore perceiving that they were intending to come and take him by force, to make him king, withdrew again to the mountain by himself alone.  16 Now as it became later, his disciples went down to the sea,  17 and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. And it had already become dark, and Yẽshua had not yet come to them.  18 And the sea began to be stirred up because a strong wind was blowing.  19 When therefore they had rowed about three or four miles, they beheld Yẽshua walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened.  20 But he said to them, “It is I; do not be afraid.”  21 They were willing therefore to receive him into the boat; and immediately the boat was at the land to which they were going.  22 The next day the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Yẽshua had not entered with his disciples into the boat, but that his disciples had gone away alone.  23 There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Mãster had given thanks.  24 When the multitude therefore saw that Yẽshua was not there, nor his disciples, they themselves got into the small boats, and came to Capernaum, seeking Yẽshua.  25 And when they found him on the other side of the sea, they said to him, “Rabbi, when did you get here?”  26 Yẽshua answered them and said, “Amæn, amæn, I say to you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled.  27 “Do not work for the food which perishes, but for the food which endures to enduring life, which the Sõn of Man shall give to you, for on him the Fãther, even the Almĩghty, has set his seal.”  28 They said therefore to him, “What shall we do, that we may work the works of the Almĩghty?”  29 Yẽshua answered and said to them, “This is the work of the Almĩghty, that you should be giving support to him whom he has sent.”  30 They said therefore to him, “What then do you do for a sign, that we may see, that we may give our support to you? What sign are you working?  31 “Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’”  32 Yẽshua therefore said to them, “Amæn, amæn, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is my Fãther who gives you the true bread out of heaven.  33 “For the bread of the Almĩghty is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.”  34 They said therefore to him, “Adõnai evermore give us this bread.”  35 Yẽshua said to them, “I am the bread of life; he who comes to me shall not hunger, and he who is putting his support in me shall never thirst.  36 “But I said to you, that you have seen me, and yet are not giving support to me.  37 “All that the Fãther gives me shall come to me, and the one who comes to me I will certainly not cast out.  38 “For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.  39 “And this is the will of him who sent me, that of all that he has given me I lose nothing, but raise it up on the last day.  40 “For this is the will of my Fãther, that everyone who beholds the Sõn and is putting his support in him, shall have enduring life; and I myself will raise him up on the last day.”  41 The Jews therefore were grumbling about him, because he said, “I am the bread that came down out of heaven.”  42 And they were saying, “Is not this Yẽshua, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does he now say, ‘I have come down out of heaven ‘?”  43 Yẽshua answered and said to them, “Do not grumble among yourselves.  44 “No one can come to me, unless the Fãther who sent me draws him; and I will raise him up on the last day.  45 “It is written in the prophets, ‘And they shall all be taught of the Almĩghty.’ Everyone who has heard and learned from the Fãther, comes to me.  46 “Not that any man has seen the Fãther, except the One who is from the Almĩghty; he has seen the Fãther.  47Amæn, amæn, I say to you, he who is fastening his support to me holds onto enduring life.  48 “I am the bread of life.  49 “Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.  50 “This is the bread which comes down out of heaven, so that one may eat of it and not die.  51I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he shall live onward of the time immemorial; and the bread also which I shall give for the life of the world is my flesh.”  52 The Jews therefore began to argue with one another, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”  53 Yẽshua therefore said to them, “Amæn, amæn, I say to you, unless you eat the flesh of the Sõn of Man and drink his blood, you have no life in yourselves.  54 “He who eats my flesh and drinks my blood has enduring life, and I will raise him up on the last day.  55For my flesh is true food, and my blood is true drink.  56 “He who eats my flesh and drinks my blood abides in me, and I in him.  57 “As the living Fãther sent me, and I live because of the Fãther, so he who eats me, he also shall live because of me.  58 “This is the bread which came down out of heaven; not as the fathers ate, and died, he who eats this bread shall live onward of the the time immemorial.”  59 These things he said in the congregation, as he taught in Capernaum.  60 Many therefore of his disciples, when they heard this said, “This is a difficult statement; who can listen to it?”  61 But Yẽshua, conscious that his disciples grumbled at this, said to them, “Does this cause you to stumble?  62 “What then if you should behold the Sõn of Man ascending where he was before?  63 “It is the Spĩrit who gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken to you represent spirit and represent life.  64 “But there are some from you who are not giving your support.” For Yẽshua had come to know from the beginning who they are who are not placing their support on him, and who it is that will betray him.  65 And he was saying, “For this reason I have said to you, that no one can come to me, unless it has been granted him from the Fãther.”  66 As a result of this many of his disciples withdrew, and were not walking with him anymore.  67 Yẽshua said therefore to the twelve, “You do not want to go away also, do you?”  68 Simon Peter answered him, “LORD, to whom shall we go? You have words of enduring life.  69 “And we have come to be supporting and have come to know that you are the Holy One of the Almĩghty.”  70 Yẽshua answered them, “Did I myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?”  71 Now he meant Judah the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray him.  

John Chapter 7

7:1 And after these things Yẽshua was walking in Galilee; for he was unwilling to walk in Judah, because the Jews were seeking to kill him.  2 Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.  3 His brothers therefore said to him, “Depart from here, and go into Judah, that your disciples also may behold your works which you are doing.  4 “For no one does anything in secret, when he himself seeks to be known publicly. If you do these things, show Yourself to the world.”  5 For not even his brothers were committing to him.  6 Yẽshua therefore said to them, “My time is not yet at hand, but your time is always opportune.  7 “The world cannot hate you; but it hates me because I testify of it, that its deeds are evil.  8 “Go up to the feast yourselves; I do not yet go up to this feast because my time has not yet fully come.”  9 And having said these things to them, he stayed in Galilee.  10 But when his brothers had gone up to the feast, then he himself also went up, not publicly, but as it were, in secret.  11 The Jews therefore were seeking him at the feast, and were saying, “Where is he?”  12 And there was much grumbling among the multitudes concerning him; some were saying, “He is a good man”; others were saying, “No, on the contrary, he leads the multitude astray.”  13 Yet no one was speaking openly of him for fear of the Jews.  14 But when it was now the midst of the feast Yẽshua went up into the temple, and began to teach.  15 The Jews therefore were marveling, saying, “How has this man become learned, having never been educated?”  16 Yẽshua therefore answered them, and said, “My teaching is not Mine, but his who sent me.  17 “If any man is willing to do his will, he shall know of the teaching, whether it is of the Almĩghty, or whether I speak from myself.  18 “He who speaks from himself seeks his own glory; but he who is seeking the glory of the One who sent him, he is true, and there is no unrighteousness in him.  19 “Did not Moses give you the Law, and yet none of you carries out the Law? Why do you seek to kill me?”  20 The multitude answered, “You have a demon! Who seeks to kill you?”  21 Yẽshua answered and said to them, “I did one deed, and you all marvel.  22 “On this account Moses has given you circumcision (not because it is from Moses, but from the fathers), and on the Sabbath you circumcise a man.  23 “If a man receives circumcision on the Sabbath that the Law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made an entire man well on the Sabbath?  24 “Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment.”  25 Therefore some of the people of Jerusalem were saying, “Is this not the man whom they are seeking to kill?  26 “And look, he is speaking publicly, and they are saying nothing to him. The rulers do not really know that this is the Mẽssiah, do they?  27 “However, we know where this man is from; but whenever the Mẽssiah may come, no one knows where he is from.”  28 Yẽshua therefore cried out in the temple, teaching and saying, “You both know me and know where I am from; and I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you do not know.  29 “I know him; because I am from him, and he sent me.”  30 They were seeking therefore to seize him; and no man laid his hand on him, because his hour had not yet come.  31 But many from the multitude put their support in him; and they were saying, “When the Mẽssiah shall come, he will not perform more signs than those which this man has, will he?”  32 The Pharisees heard the multitude muttering these things about him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to seize him.  33 Yẽshua therefore said, “For a little while longer I am with you, then I go to him who sent me.  34 “You shall seek me, and shall not find me; and where I am, you cannot come.”  35 The Jews therefore said to one another, “Where does this man intend to go that we shall not find him? He is not intending to go to the Dispersion among the Greeks, and teach the Greeks, is he?  36 “What is this statement that he said, ‘You will seek me, and will not find me; and where I am, you cannot come ‘?”  37 Now on the last day, the great day of the feast, Yẽshua stood and cried out, saying, “If any man is thirsty, let him come to me and drink.  38 “He who is putting his support on me, as the Scripture said, ‘From his innermost being shall flow rivers of living water.’”  39 But this he spoke of the Spĩrit, whom those who put their support on him were to receive; for the Spĩrit was not yet poured out, because Yẽshua be’eth not yet glorified.  40 Some of the multitude therefore, when they heard these words, were saying, “This certainly is the Prophet.”  41 Others were saying, “This is the Mẽssiah.” Still others were saying, “Surely the Mẽssiah is not going to come from Galilee, is he?  42 “Has not the Scripture said that the Mẽssiah comes from the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”  43 So there arose a division in the multitude because of him.  44 And some of them wanted to seize him, but no one laid hands on him.  45 The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, “Why did you not bring him?”  46 The officers answered, “Never did a man speak the way this man speaks.”  47 The Pharisees therefore answered them, “You have not also been led astray, have you?  48 “No one of the rulers or Pharisees has put their support on him, has he?  49 “But this multitude which does not know the Law is accursed.”  50 Nicodemus said to them (he who came to him before, being one of them),  51 “Our Law does not judge a man, unless it first hears from him and knows what he is doing, does it?”  52 They answered and said to him, “You are not also from Galilee, are you? Search, and see that no prophet arises out of Galilee.”

John Chapter 8

*[53 And everyone went to his home.  8:1 But Yẽshua went to the Mount of Olives.  2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people were coming to him; and he sat down and began to teach them.  3 And the scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery, and having set her in the midst,  4 they said to him, “Teacher, this woman has been caught in adultery, in the very act.  5 “Now in the Law Moses commanded us to stone such women; what then do you say?”  6 And they were saying this, testing him, in order that they might have grounds for accusing him. But Yẽshua stooped down, and with his finger wrote on the ground.  7 But when they persisted in asking him, he straightened up, and said to them, “He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her.”  8 And again he stooped down, and wrote on the ground.  9 And when they heard it, they began to go out one by one, beginning with the older ones, and he was left alone, and the woman, where she was, in the midst.  10 And straightening up, Yẽshua said to her, “Woman, where are they? Did no one condemn you?”  11 And she said, “No one, Lord.” And Yẽshua said, “Neither do I condemn you; go your way. From now on sin no more.”]  

12 Again therefore Yẽshua spoke to them, saying, “I am the light of the world; he who follows me shall not walk in the darkness, but shall have the light of life.”  13 The Pharisees therefore said to him, “You are bearing witness of Yourself; your witness is not valid.”  14 Yẽshua answered and said to them, “Even if I bear witness of myself, my witness is true; for I know where I came from, and where I am going; but you do not know where I come from, or where I am going.  15 “You people judge according to the flesh; I am not judging anyone.  16 “But even if I do judge, my judgment is true; for I am not alone in it, but I and he who sent me.  17 “Even in the teaching ¹applicable for you¹ it has been written, that the testimony of two men is legally valid.”  18 “I am he who bears witness of myself, and the Fãther who sent me bears witness of me.”  19 And so they were saying to him, “Where is your Fãther?” Yẽshua answered, “You know neither me, nor my Fãther; if you knew me, you would know my Fãther also.”  20 These words he spoke in the treasury, as he taught in the temple; and no one seized him, because his hour had not yet come.  21 He said therefore again to them, “I go away, and you shall seek me, and shall die in your sin; where I am going, you cannot come.”  22 Therefore the Jews were saying, “Surely he will not kill himself, will he, since he says, ‘Where I am going, you cannot come ‘?”  23 And he was saying to them, “You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.  24 “I said therefore to you, that you shall die in your sins; for unless you shall give support to me, because I AM, you shall die in your sins.”  25 And so they were saying to him, “Who are you?” Yẽshua said to them, “What have I been saying to you from the beginning?  26 “I have many things to speak and to judge concerning you, but he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I speak to the world.”  27 They did not realize that he had been speaking to them about the Fãther.  28 Yẽshua therefore said, “When you lift up the Sõn of Man, then you will know that I AM, and I do nothing on my own initiative, but I speak these things as the Fãther taught me.  29 “And he who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.”  30 As he spoke these things, many put their support in him.  31 Yẽshua therefore was saying to those Jews who had put their support in him, “If you remain in my word, you are truly disciples of Mine;  32 and you shall know the truth, and the truth shall make you free.”  33 They answered him, “We are Abraham’s offspring, and have never yet been enslaved to anyone; how is it that you say, ‘You shall become free’? ”  34 Yẽshua answered them, “Amæn, amæn, I say to you, everyone who commits sin is the slave of sin.  35 “And the slave does not remain in the house onward of the time immemorial; the son does remain onward of the the time immemorial.  36 “If therefore the Sõn shall make you free, you shall be free indeed.  37 “I know that you are Abraham’s offspring; yet you seek to kill me, because my word has no place in you.  38 “I speak the things which I have seen with my Fãther; therefore you also do the things which you heard from your father.”  39 They answered and said to him, “Abraham is our father.” Yẽshua said to them, “If you are Abraham’s children, do the deeds of Abraham.  40 “But as it is, you are seeking to kill me, a man who has told you the truth, which I heard from the Almĩghty; this Abraham did not do.  41 “You are doing the deeds of your father.” They said to him, “We were not born of fornication; we have one Fãther, even the Almĩghty.”  42 Yẽshua said to them, “If the Almĩghty were your Fãther, you would love me; for I proceeded forth and have come from the Almĩghty, for I have not even come on my own initiative, *except he sent me.  43 “Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot hear my word.  44 “You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. Whenever he speaks a lie, he speaks from his own nature; for he is a liar, and the father of lies.  45 “But because I speak the truth, you are not putting your support in me.  46 “Which one of you convicts me of sin? If I speak truth, why are you not committing in me?  47 “He who is of the Almĩghty hears the words of the Almĩghty; for this reason you do not hear them, because you are not of the Almĩghty.”  48 The Jews answered and said to him, “Do we not say rightly that you are a Samaritan and have a demon?”  49 Yẽshua answered, “I do not have a demon; but I honor my Fãther, and you dishonor me.  50 “But I do not seek my glory; there is One who seeks and judges.  51Amæn, amæn, I say to you, if anyone keeps my word he shall not see death onward of the time immemorial.”  52 The Jews said to him, “Now we know that you have a demon. Abraham died, and the prophets also; and you say, ‘If anyone keeps my word, he shall not taste of death onward of the time immemorial.’  53 “Surely you are not greater than our father Abraham, who died? The prophets died too; whom do you make Yourself out to be?”  54 Yẽshua answered, “If I glorify myself, my glory is nothing; it is my Fãther who glorifies me, of whom you say, ‘He is our Almĩghty’;  55 and you have not come to know him, but I know him; and if I say that I do not know him, I shall be a liar like you, but I do know him, and keep his word.  56 “Your father Abraham rejoiced to see my day, and he saw it and was glad.”  57 The Jews therefore said to him, “You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?”  58 Yẽshua said to them, “Amæn, amæn, I say to you, before Abraham was born, I AM.”  59 Therefore they picked up stones to throw at him; but Yẽshua hid himself, and went out of the temple. 

John Chapter 9

9:1 And as he passed by, he saw a man blind from birth.  2 And his disciples asked him, saying, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should be born blind?”  3 Yẽshua answered, “It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was in order that the works of the Almĩghty might be displayed in him.  4 “We must work the works of him who sent me, as long as it is day; night is coming, when no man can work.  5 “While I am in the world, I am the light of the world.”  6 When he had said this, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,  7 and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam “ (which is translated, sent). And so he went away and washed, and came back seeing.  8 The neighbors therefore, and those who previously saw him as a beggar, were saying, “Is not this the one who used to sit and beg?”  9 Others were saying, “This is he,” still others were saying, “No, but he is like him.” He kept saying, “I am the one.”  10 Therefore they were saying to him, “How then were your eyes opened?”  11 He answered, “The man who is called Yẽshua made clay, and anointed my eyes, and said to me, ‘Go to Siloam, and wash’; so I went away and washed, and I received sight.”  12 And they said to him, “Where is he?” He said, “I do not know.”  13 They brought to the Pharisees him who was formerly blind.  14 Now it was a Sabbath on the day when Yẽshua made the clay, and opened his eyes.  15 Again, therefore, the Pharisees also were asking him how he received his sight. And he said to them, “He applied clay to my eyes, and I washed, and I see.”  16 Therefore some of the Pharisees were saying, “This man is not from the Almĩghty, because he does not keep the Sabbath.” But others were saying, “How can a man who is a sinner perform such signs?” And there was a division among them.  17 They said therefore to the blind man again, “What do you say about him, since he opened your eyes?” And he said, “He is a prophet.”  18 The Jews therefore ¹gave no support¹ concerning him, that he was blind, and received sight, until they called the parents of him who received sight,  19 and questioned them, saying, “Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?”  20 His parents answered them and said, “We know that this is our son, and that he was born blind;  21 but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he shall speak for himself.”  22 His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed, that if anyone should confess him to be Mẽssiah, he should be put out of the congregation.  23 For this reason his parents said, “He is of age; ask him.”  24 So a second time they called the man who had been blind, and said to him, “Give glory to the Almĩghty; we know that this man is a sinner.”  25 He therefore answered, “Whether he is a sinner, I do not know; one thing I do know, that, whereas I was blind, now I see.”  26 They said therefore to him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”  27 He answered them, “I told you already, and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become his disciples too, do you?”  28 And they reviled him, and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.  29 “We know that the Almĩghty has spoken to Moses; but as for this man, we do not know where he is from.”  30 The man answered and said to them, “Well, here is an amazing thing, that you do not know where he is from, and yet he opened my eyes.  31 “We know that the Almĩghty does not hear sinners; but if anyone is an Almĩghty-worshipper, and does his will, he hears him.  32 “From the time immemorial it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.  33 “If this man were not from the Almĩghty, he could do nothing.”  34 They answered and said to him, “You were born entirely in sins, and are you teaching us?” And they put him out.  35 Yẽshua heard that they had put him out; and finding him, he said, “Are you committing to the Sõn of Man?”  36 He answered and said, “And who is he, my Adõni, that I may commit to him?”  37 Yẽshua said to him, “You have both seen him, and he is the one who is talking with you.”  38 And he said, “Adõnai¹, I am ¹committing to¹ you.” And he worshiped him.  39 And Yẽshua said, “For judgment I came into this world, that those who do not see may see; and that those who see may become blind.”  40 Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “We are not blind too, are we?”  41 Yẽshua said to them, “If you were blind, you would have no sin; but since you say, ‘We see,’ your sin remains. 

John Chapter 10

10:1Amæn, amæn, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.  2 “But he who enters by the door is a shepherd of the sheep.  3 “To him the doorkeeper opens, and the sheep hear his voice, and he calls his own sheep by name, and leads them out.  4 “When he puts forth all his own, he goes before them, and the sheep follow him because they know his voice.  5 “And a stranger they simply will not follow, but will flee from him, because they do not know the voice of strangers.”  6 This figure of speech Yẽshua spoke to them, but they did not understand what those things were which he had been saying to them.  7 Yẽshua therefore said to them again, “Amæn, amæn, I say to you, I am the door of the sheep.  8 “All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not hear them.  9 “I am the door; if anyone enters through me, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.  10 “The thief comes only to steal, and kill, and destroy; I came that they might have life, and might have it abundantly.  11 “I am the good shepherd; the good shepherd lays down his life for the sheep.  12 “He who is a hireling, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, beholds the wolf coming, and leaves the sheep, and flees, and the wolf snatches them, and scatters them.  13 “He flees because he is a hireling, and is not concerned about the sheep.  14 “I am the good shepherd; and I know my own, and my own know me,  15 even as the Fãther knows me and I know the Fãther; and I lay down my life for the sheep.  16 “And I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they shall hear my voice; and they shall become one flock with one shepherd.  17 “For this reason the Fãther loves me, because I lay down my life that I may take it again.  18 “No one has taken it away from me, but I lay it down on my own initiative. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This commandment I received from my Fãther.”  19 There arose a division again among the Jews because of these words.  20 And many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to him?”  21 Others were saying, “These are not the sayings of one demon-possessed. A demon cannot open the eyes of the blind, can he?”  22 At that time the Feast of the Hanukkah took place at Jerusalem;  23 it was winter, and Yẽshua was walking in the temple in the portico of Solomon.  24 The Jews therefore gathered around him, and were saying to him, “How long will you keep us in suspense? If you are the Mẽssiah, tell us plainly.”  25 Yẽshua answered them, “I told you, and you are not committing to me; the works that I do in my Fãther’s name, these bear witness of me.  26 “But you are not committing to me, because you are not of my sheep.  27 “My sheep are hearing my voice, and I am knowing them, and they are following me;  28 and I offer enduring life to them that they should not by any means perish in the time immemorial; and no one will snatch them out of my hand.  29 “My Fãther, who has given them to me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Fãther’s hand.  30 “I and the Fãther are one.”  31 The Jews took up stones again to stone him.  32 Yẽshua answered them, “I showed you many good works from the Fãther; for which of them are you stoning me?”  33 The Jews answered him, “For a good work we do not stone you, but for blasphemy; and because you, being a man, make Yourself out to be the Almĩghty.”  34 Yẽshua answered them, “Has it not been written ¹in the Law¹, ‘I said, you are mighty ones’?  35 “If he called them mighty ones, to whom the word of the Almĩghty came (and the Scripture cannot be broken),  36 do you say of him, whom the Fãther sanctified and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Almĩghty[’s] Sõn’?  37 “If I do not do the works of my Fãther, do not give support to me;  38 but if I do them, though you may not be giving support to me, be giving support to the works, that you may know, and might be understanding that the Fãther is in me, and I in the Fãther.”  39 Therefore they were seeking again to seize him, and he eluded their grasp.  40 And he went away again beyond the Jordan to the place where John was first immersing, and he was staying there.  41 And many came to him and were saying, “While John performed no sign, yet everything John said about this man was true.”  42 And many placed their support in him there. 

John Chapter 11

11:1 Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the village of Miriam and her sister Martha.  2 And it was the Miriam who anointed the LORD with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.  3 The sisters therefore sent to him, saying, “LORD, behold, he whom you love is sick.”  4 But when Yẽshua heard it, he said, “This sickness is not unto death, *unless for the glory of the Almĩghty, that the Almĩghty[’s] Sõn may be glorified by it.”  5 Now Yẽshua loved Martha, and her sister, and Lazarus.  6 When therefore he heard that he was sick, he stayed then two days longer in the place where he was.  7 Then after this he said to the disciples, “Let us go to Judah again.”  8 The disciples said to him, “Rabbi, the Jews were just now seeking to stone you, and are you going there again?”  9 Yẽshua answered, “Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.  10 “But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”  11 This he said, and after that he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I go, that I may awaken him out of sleep.”  12 The disciples therefore said to him, “LORD, if he has fallen asleep, he will recover.”  13 Now Yẽshua had spoken of his death, but they thought that he was speaking of literal sleep.  14 Then Yẽshua therefore said to them plainly, “Lazarus is dead,  15 and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may place your support in me; but let us go to him.”  16 Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with him.”  17 So when Yẽshua came, he found that he had already been in the tomb four days.  18 Now Bethany was near Jerusalem, about two miles off;  19 and many of the Jews had come to Martha and Miriam, to console them concerning their brother.  20 Martha therefore, when she heard that Yẽshua was coming, went to meet him; but Miriam still sat in the house.  21 Martha therefore said to Yẽshua, “LORD, if you had been here, my brother would not have died.  22 “Even now I know that whatever you ask of the Almĩghty, the Almĩghty will give you.”  23 Yẽshua said to her, “Your brother shall rise again.”  24 Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection on the last day.”  25 Yẽshua said to her, “I am the resurrection and the life; he who is placing his support in me, even if he dies, shall live afterward,  26 and everyone afterward living and placing his support in me shall not die onward of the time immemorial. Do you support this?”  27 She said to him, “Yes, Adõnai¹; I have come to place my support in you; For you are the Mẽssiah, the Almĩghty[’s] Sõn, even he who comes into the world.”  28 And when she had said this, she went away, and called Miriam her sister, saying secretly, “The Teacher is here, and is calling for you.”  29 And when she heard it, she arose quickly, and was coming to him.  30 Now Yẽshua had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met him.  31 The Jews then who were with her in the house, and consoling her, when they saw that Miriam rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.  32 Therefore, when Miriam came where Yẽshua was, she saw him, and fell at his feet, saying to him, “LORD, if you had been here, my brother would not have died.”  33 When Yẽshua therefore saw her weeping, and the Jews who came with her, also weeping, he was deeply moved in spirit, and was troubled,  34 and said, “Where have you laid him?” They said to him, “LORD, come and see.”  35 Yẽshua wept.  36 And so the Jews were saying, “Behold how he loved him!”  37 But some of them said, “Could not this man, who opened the eyes of him who was blind, have kept this man also from dying?”  38 Yẽshua therefore again being deeply moved within, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying against it.  39 Yẽshua said, “Remove the stone.” Martha, the sister of the deceased, said to him, “LORD, by this time there will be a stench, for he has been dead four days.”  40 Yẽshua said to her, “Did I not say to you, if you would give support to me, you will see the glory of the Almĩghty?”  41 And so they removed the stone. And Yẽshua raised his eyes, and said, “Fãther, I thank you that you heardest me.  42 “And I knew that you hearest me always; but because of the people standing around I said it, that they may give support that you sent me.”  43 And when he had said these things, he cried out with a loud voice, “Lazarus, come forth.”  44 He who had died came forth, bound hand and foot with wrappings; and his face was wrapped around with a cloth. Yẽshua said to them, “Unbind him, and let him go.”  45 Many therefore of the Jews, who had come to Miriam and beheld what he had done, placed their support in him.  46 But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Yẽshua had done.  47 Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council, and were saying, “What are we doing? For this man is performing many signs.  48 “If we let him go on like this, all men will give support to him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”  49 But a certain one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, “You know nothing at all,  50 nor are you considering that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation should not perish.”  51 Now this he did not say on his own initiative; but being high priest that year, he prophesied that Yẽshua was going to die for the nation,  52 and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of the Almĩghty who are scattered abroad.  53 So from that day on they planned together to kill him.  54 Yẽshua therefore no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the country near the wilderness, into a city called Ephraim; and there he stayed with the disciples.  55 Now the Passover of the *Jews was at hand, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover, to purify themselves.  56 Therefore they were seeking for Yẽshua, and were saying to one another, as they stood in the temple, “What do you think; that he will not come to the feast at all?”  57 Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him. 

John Chapter 12

12:1 Yẽshua, therefore, six days before the Passover, came to Bethany where Lazarus was, whom Yẽshua had raised from the dead.  2 So they made him a supper there, and Martha was serving; but Lazarus was one of those reclining at the table with him.  3 Miriam therefore took a pound of very costly perfume of pure nard, and anointed the feet of Yẽshua, and wiped his feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume.  4 But Judah Iscariot, one of his disciples, who was intending to betray him, said,  5 “Why was this perfume not sold for three hundred denarii, and given to poor people?”  6 Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it.  7 Yẽshua therefore said, “Let her alone, in order that she may keep it for the day of my burial.  8 “For the poor you always have with you, but you do not always have me.”  9 The great multitude therefore of the Jews learned that he was there; and they came, not for Yẽshua’ sake only, but that they might also see Lazarus, whom he raised from the dead.  10 But the chief priests took counsel that they might put Lazarus to death also;  11 because on account of him many of the Jews were going away, and were giving their support to Yẽshua.  12 On the next day the great multitude who had come to the feast, when they heard that Yẽshua was coming to Jerusalem,  13 took the branches of the palm trees, and went out to meet him, and began to cry out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of Yãhweh, even the King of Israel.”  14 And Yẽshua, finding a young donkey, sat on it; as it is written,  15 “Fear not, daughter of Zion; behold, your King is coming, seated on a donkey’s colt.”  16 These things his disciples did not understand at the first; but when Yẽshua was glorified, then they remembered that these things were written of him, and that they had done these things to him.  17 And so the multitude who were with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, were bearing him witness.  18 For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had performed this sign.  19 The Pharisees therefore said to one another, “You see that you are not doing any good; look, the world has gone after him.”  20 Now there were certain Greeks among those who were going up to worship at the feast;  21 these therefore came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and began to ask him, saying, “Sir, we wish to see Yẽshua.”  22 Philip came and told andrew; andrew and Philip came, and they told Yẽshua.  23 And Yẽshua answered them, saying, “The hour has come for the Sõn of Man to be glorified.  24Amæn, amæn, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone; but if it dies, it bears much fruit.  25 “He who loves his life loses it; and he who hates his life in this age shall keep it to life enduring.  26 “If anyone serves me, let him follow me; and where I am, there shall my servant also be; if anyone serves me, the Fãther will honor him.  27 “Now my soul has become troubled; and what shall I say, ‘Fãther, save me from this hour ‘? But for this purpose I came to this hour.  28 “Fãther, glorify your name.” There came therefore a voice out of heaven: “I have both glorified it, and will glorify it again.”  29 The multitude therefore, who stood by and heard it, were saying that it had thundered; others were saying, “A messenger has spoken to him.”  30 Yẽshua answered and said, “This voice has not come for my sake, but for your sakes.  31 “Now judgment is upon this world; now the ruler of this world shall be cast out.  32 “And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men to myself.”  33 But he was saying this to indicate the kind of death by which he was to die.  34 The multitude therefore answered him, “We have heard out of the Law that the Mẽssiah is to remain onward of the time immemorial; and how can you say, ‘The Sõn of Man must be lifted up’? Who is this Sõn of Man?”  35 Yẽshua therefore said to them, “For a little while longer the light is among you. Walk while you have the light, that darkness may not overtake you; he who walks in the darkness does not know where he goes.  36 “While you have the light, be giving support to the light, in order that you may become sons of light.” These things Yẽshua spoke, and he departed and hid himself from them.  37 But though he had performed so many signs before them, yet they were not giving their support to him;  38 that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, “Yãhweh, who gives support to our report? And to whom has the arm of Yãhweh been revealed?”  39 For this cause they were not able to be giving support, for Isaiah said again,  40 “He has blinded their eyes, and he hardened their heart; lest they see with their eyes, and perceive with their heart, and be converted, and I heal them.”  41 These things Isaiah said, because he saw his glory, and he spoke of him.  42 Nevertheless many even of the rulers committed to him, but because of the Pharisees they were not confessing him, lest they should be put out of the congregation;  43 for they loved the approval of men rather than the approval of the Almĩghty.  44 And Yẽshua cried out and said, “He who is committing himself to me is not committing to me, unless to him who sent me.  45 “And he who is looking at me is looking at the One who sent me.  46 “I have come as light into the world, that everyone who is committing himself to me may not remain in darkness.  47 “And if anyone hears my sayings, and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world, if not that I may save the world.  48 “He who rejects me, and does not receive my sayings, has one who judges him; the word I spoke is what will judge him at the last day.  49 “For I did not speak on my own initiative, but the Fãther himself who sent me has given me commandment, what to say, and what to speak.  50 “And I know that his commandment is enduring life; therefore the things I speak, I speak just as the Fãther has told me.”

John Chapter 13

  13:1 Now before the Feast of the Passover, Yẽshua knowing that his hour had come that he should depart out of this world to the Fãther, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.  2 And during supper, the devil having already put into the heart of Judah Iscariot, the son of Simon, to betray him,  3 Yẽshua, knowing that the Fãther had given all things into his hands, and that he had come forth from the Almĩghty, and was going back to the Almĩghty,  4 rose from supper, and laid aside his garments; and taking a towel, he girded himself about.  5 Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel with which he was girded.  6 And so he came to Simon Peter. He said to him, “Adõnai, do you wash my feet?”  7 Yẽshua answered and said to him, “What I do you do not realize now, but you shall understand hereafter.”  8 Peter said to him, “You should not wash my feet onward of the time immemorial!” Yẽshua answered him, “If I do not wash you, you have no part with me.”  9 Simon Peter said to him, “Adõnai, not my feet only, but also my hands and my head.”  10 Yẽshua said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.”  11 For he knew the one who was betraying him; for this reason he said, “Not all of you are clean.”  12 And so when he had washed their feet, and taken his garments, and reclined at the table again, he said to them, “Do you know what I have done to you?  13 “You call me Teacher and the Mãster; and you are right, for so I am.  14 “If I then, the Mãster and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.  15 “For I gave you an example that you also should do as I did to you.  16Amæn, amæn, I say to you, a slave is not greater than his master; neither is one who is sent greater than the one who sent him.  17 “If you know these things, you are blessed if you do them.  18 “I do not speak of all of you. I know the ones I have chosen; but it is that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats my bread has lifted up his heel against me.’  19 “From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may commit to me in that I AM.  20Amæn, amæn, I say to you, he who receives whomever I send receives me; and he who receives me receives him who sent me.”  21 When Yẽshua had said this, he became troubled in spirit, and testified, and said, “Amæn, amæn, I say to you, that one of you will betray me.”  22 The disciples began looking at one another, at a loss to know of which one he was speaking.  23 There was reclining on Yẽshua’ breast one of his disciples, whom Yẽshua loved.  24 Simon Peter therefore gestured to him, and said to him, “Tell us who it is of whom he is speaking.”  25 He, leaning back thus on Yẽshua’ breast, said to him, “LORD, who is it?”  26 Yẽshua therefore answered, “That is the one for whom I shall dip the morsel and give it to him.” So when he had dipped the morsel, he took and gave it to Judah, the son of Simon Iscariot.  27 And after the morsel, Satan then entered into him. Yẽshua therefore said to him, “What you do, do quickly.”  28 Now no one of those reclining at the table knew for what purpose he had said this to him.  29 For some were supposing, because Judah had the money box, that Yẽshua was saying to him, “Buy the things we have need of for the feast”; or else, that he should give something to the poor.  30 And so after receiving the morsel he went out immediately; and it was night.  31 When therefore he had gone out, Yẽshua said, “Now is the Sõn of Man glorified, and the Almĩghty is glorified in him;  32 if the Almĩghty is glorified in him, the Almĩghty will also glorify him in himself, and will glorify him immediately.  33 “Little children, I am with you a little while longer. You shall seek me; and as I said to the Jews, I now say to you also, ‘Where I am going, you cannot come.’  34 “A *new commandment I give to you, that you love one another, even as I have loved you, that you also love one another.  35 “By this all men will know that you are my disciples, if you have love for one another.”  36 Simon Peter said to him, “LORD, where are you going?” Yẽshua answered, “Where I go, you cannot follow me now; but you shall follow later.”  37 Peter said to him, “LORD, why can I not follow you right now? I will lay down my life for you.”  38 Yẽshua answered, “Will you lay down your life for me? Amæn, amæn, I say to you, a cock shall not crow, until you deny me three times.    

John Chapter 14

14:1 “Let not your heart be troubled; be giving support to the Almĩghty, be giving support also to me.  2 “In my Fãther’s house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.  3 “And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you to myself; that where I am, there you may be also.  4 “And you know the way where I am going.”  5 Thomas said to him, “LORD, we do not know where you are going, how do we know the way?”  6 Yẽshua said to him, “I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Fãther, but through me.  7 “If you had known me, you would have known my Fãther also; from now on you know him, and have seen him.”  8 Philip said to him, “LORD, show us the Fãther, and it is enough for us.”  9 Yẽshua said to him, “Have I been so long with you, and yet you have not come to know me, Philip? He who has seen me has seen the Fãther; how do you say, ‘Show us the Fãther ‘?  10 “Are you not committing to me because I am in the Fãther, and the Fãther is in me? The words that I say to you I do not speak on my own initiative, but the Fãther abiding in me does his works.  11 “Be giving support to me because I am in the Fãther, and the Fãther in me; otherwise be giving support to me through the works themselves.  12Amæn, amæn, I say to you, he who is committing himself to me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go to the Fãther.  13 “And whatever you ask in my name, that will I do, that the Fãther may be glorified in the Sõn.  14 “If you ask me anything in my name, I will do it.  15 “If you love me, you will keep my commandments.  16 “And I will ask the Fãther, and he will give you another Helper, that he may be with you onward of the time immemorial;  17 that is the Spĩrit of truth, whom the world cannot receive, because it does not behold him or know him, but you know him because he abides with you, and will be in you.  18 “I will not leave you as orphans; I will come to you.  19 “After a little while the world will behold me no more; but you will behold me; because I live, you shall live also.  20 “In that day you shall know that I am in my Fãther, and you in me, and I in you.  21 “He who has my commandments and keeps them, he it is who loves me; and he who loves me shall be loved by my Fãther, and I will love him, and will disclose myself to him.”  22 Judah (not Iscariot) said to him, “LORD, what then has happened that you are going to disclose Yourself to us, and not to the world?”  23 Yẽshua answered and said to him, “If anyone loves me, he will keep my word; and my Fãther will love him, and we will come to him, and make Our abode with him.  24 “He who does not love me does not keep my words; and the word which you hear is not Mine, but the Fãther’s who sent me.  25 “These things I have spoken to you, while abiding with you.  26 “But the Helper, the Holy Spĩrit, whom the Fãther will send in my name, he will teach you all things, and bring to your remembrance all that I said to you.  27 “Peace I leave with you; my peace I give to you; not as the world gives, do I give to you. Let not your heart be troubled, nor let it be fearful.  28 “You heard that I said to you, ‘I go away, and I will come to you.’ If you loved me, you would have rejoiced, because I go to the Fãther; for the Fãther is greater than I.  29 “And now I have told you before it comes to pass, that when it comes to pass, you may commit to me.  30 “I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in me;  31 but that the world may know that I love the Fãther, and as the Fãther gave me commandment, even so I do. Arise, let us go from here. 

John Chapter 15

15:1 “I am the true vine, and my Fãther is the vinedresser.  2 “Every branch in me that does not bear fruit, he takes away; and every branch that bears fruit, he prunes it, that it may bear more fruit.  3 “You are already clean because of the word which I have spoken to you.  4 “Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abides in the vine, so neither can you, unless you abide in me.  5 “I am the vine, you are the branches; he who abides in me, and I in him, he bears much fruit; for apart from me you can do nothing.  6 “If anyone does not abide in me, he is thrown away as a branch, and dries up; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.  7 “If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it shall be done for you.  8 “By this is my Fãther glorified, that you bear much fruit, and so prove to be my disciples.  9 “Just as the Fãther has loved me, I have also loved you; abide in my love.  10 “If you keep my commandments, you will abide in my love; just as I have kept my Fãther’s commandments, and abide in his love.  11 “These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.  12 “This is my commandment, that you love one another, just as I have loved you.  13 “Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends.  14 “You are my friends, if you do what I command you.  15 “No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from my Fãther I have made known to you.  16 “You did not choose me, but I chose you, and appointed you, that you may go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask of the Fãther in my name, he may give to you.  17 “This I command you, that you love one another.  18 “If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.  19 “If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.  20 “Remember the word that I said to you, ‘A slave is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.  21 “But all these things they will do to you for my name’s sake, because they do not know the One who sent me.  22 “If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin.  23 “He who hates me hates my Fãther also.  24 “If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated me and my Fãther as well.  25 “But they have done this in order that the word may be fulfilled that is written in ¹the instructio, ‘They hated me without a cause.’  26 “When the Helper comes, whom I will send to you from the Fãther, that is the Spĩrit of truth, who proceeds from the Fãther, he will bear witness of me,  27 and you will bear witness also, because you have been with me from the beginning. 

John Chapter 16

16:1 “These things I have spoken to you, that you may be kept from stumbling.  2 “They will make you outcasts from the congregation, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to the Almĩghty.  3 “And these things they will do, because they have not known the Fãther, or me.  4 “But these things I have spoken to you, that when their hour comes, you may remember that I told you of them. And these things I did not say to you at the beginning, because I was with you.  5 “But now I am going to him who sent me; and none of you asks me, ‘Where are you going?’  6 “But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.  7 “But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper shall not come to you; but if I go, I will send him to you.  8 “And he, when he comes, will convict the world concerning sin, and justic, and judgment;  9 concerning sin, because they are not giving support to me;  10 and concerning justic, because I go to the Fãther, and you no longer behold me;  11 and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.  12 “I have many more things to say to you, but you cannot bear them now.  13 “But when he, the Spĩrit of truth, comes, he will guide you into all the truth; for he will not speak on his own initiative, but whatever he hears, he will speak; and he will disclose to you what is to come.  14 “He shall glorify me; for he shall take of Mine, and shall disclose it to you.  15 “All things that the Fãther has are Mine; therefore I said, that he takes of Mine, and will disclose it to you.  16 “A little while, and you will no longer behold me; and again a little while, and you will see me.”  17 Some of his disciples therefore said to one another, “What is this thing he is telling us, ‘A little while, and you will not behold me; and again a little while, and you will see me’; and, ‘because I go to the Fãther ‘?”  18 And so they were saying, “What is this that he says, ‘A little while ‘? We do not know what he is talking about.”  19 Yẽshua knew that they wished to question him, and he said to them, “Are you deliberating together about this, that I said, ‘A little while, and you will not behold me, and again a little while, and you will see me’?  20Amæn, amæn, I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will be sorrowful, but your sorrow will be turned to joy.  21 “Whenever a woman is in travail she has sorrow, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she remembers the anguish no more, for joy that a child has been born into the world.  22 “Therefore you too now have sorrow; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one takes your joy away from you.  23 “And in that day you will ask me no question. Amæn, amæn, I say to you, if you shall ask the Fãther for anything, he will give it to you in my name.  24 “Until now you have asked for nothing in my name; ask, and you will receive, that your joy may be made full.  25 “These things I have spoken to you in figurative language; an hour is coming when I will speak no more to you in figurative language, but will tell you plainly of the Fãther.  26 “In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will request the Fãther on your behalf.  27 For the Fãther himself is loving you, because you have come to be loving me, and have come to be supporting because I came forth from the Fãther.  28 “I came forth from the Fãther, and have come into the world; I am leaving the world again, and going to the Fãther.”  29 His disciples said, “Lo, now you are speaking plainly, and are not using a figure of speech.  30 “Now we know that you know all things, and have no need for anyone to question you; by this we are committing ourselves to you, because you came from the Almĩghty.”  31 Yẽshua answered them, “Are you now committing to me?  32 “Behold, an hour is coming, and has already come, for you to be scattered, each to his own home, and to leave me alone; and yet I am not alone, because the Fãther is with me.  33 “These things I have spoken to you, that in me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world.” 

John Chapter 17

17:1 These things Yẽshua spoke; and lifting up his eyes to heaven, he said, “Fãther, the hour has come; glorify your Sõn, wherein the Sõn may glorify you,  2 (even as you gave him authority over all mankind), that to all that you give to him, he may give enduring life.”  3 And this is enduring life, that they may kno you, thatⁿ alon are true Almĩghty², and he that you have sent Yẽshua the Mẽssiah.  4 “I glorified you on the earth, having accomplished the work which you have given me to do.  5 “And now, glorify you me together with yourself, Fãther, with the glory which I had with you before the world was.  6 “I manifested your name to the men whom you gavest me out of the world; yours they were, and you gavest them to me, and they have kept your word.  7 “Now they have come to know that everything you have given me is from you;  8 for the words which you gavest me I have given to them; and they received them, and truly understood that I came forth from you, and they gave their support in that you did send me.  9 “I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom you have given me; for they are yours;  10 and all things that are Mine are yours, and yours are Mine; and I have been glorified in them.  11 “And I am no more in the world; and yet they themselves are in the world, and I come to you. Holy Fãther, keep them in your name, the name which you have given me, that they may be *one, even as we.  12 “While I was with them, I was keeping them in your name which you have given me; and I guarded them, and not one of them perished except the son of perdition, that the Scripture might be fulfilled.  13 “But now I come to you; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.  14 “I have given them your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.  15 “I do not ask you to take them out of the world, but to keep them from the evil one.  16 “They are not of the world, even as I am not of the world.  17 “Sanctify them in the truth; your word is truth.  18 “As you did send me into the world, I also have sent them into the world.  19 “And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.  20 “I do not ask in behalf of these alone, but for those also who are committing themselves to me through their word;  21 that they may all be united; even as you, Fãther, are with me, and I with you, that they also may be with us; that the world may be giving support in that you sendeth me.  22 “And the glory which you have given me I have given to them; that they may be united, just as we are united;  23 I with them, and you with me, that they may be coming to be perfected unto unity, that the world may know that you did send me, and did love them, even as you did love me.  24 “Fãther, I desire that they also, whom you have given me, be with me where I am, in order that they may behold my glory, which you have given me; for you did love me before the fal of the world.  25 “Righteous Fãther, although the world has not known you, yet I have known you; and these have known that you did send me;  26 and I have made your name known to them, and will make it known; that the love wherewith you did love me may be in them, and I in them.” 

John Chapter 18

18:1 When Yẽshua had spoken these words, he went forth with his disciples over the ravine of the Kidron, where there was a garden, into which he himself entered, and his disciples.  2 Now Judah also, who was betraying him, knew the place; for Yẽshua had often met there with his disciples.  3 Judah then, having received the cohort, and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns and torches and weapons.  4 Yẽshua therefore, knowing all the things that were coming upon him, went forth, and said to them, “Whom do you seek?”  5 They answered him, “Yẽshua the Nazarene.” He said to them, “I AM.” And Judah also who was betraying him, was standing with them.  6 When therefore he said to them, “I AM,” they drew back, and fell to the ground.  7 Again therefore he asked them, “Whom do you seek?” And they said, “Yẽshua the Nazarene.”  8 Yẽshua answered, “I told you that I AM; if therefore you seek me, let these go their way,”  9 that the word might be fulfilled which he spoke, “Of those whom you have given me I lost not one.”  10 Simon Peter therefore having a sword, drew it, and struck the high priest’s slave, and cut off his right ear; and the slave’s name was Malchus.  11 Yẽshua therefore said to Peter, “Put the sword into the sheath; the cup which the Fãther has given me, shall I not drink it?”  12 So the cohort and the commander, and the officers of the Jews, arrested Yẽshua and bound him,  13 and led him to Annas first; for he was father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.  14 Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people.  15 And Simon Peter was following Yẽshua, and so was another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered with Yẽshua into the court of the high priest,  16 but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to the doorkeeper, and brought in Peter.  17 The slave-girl therefore who kept the door said to Peter, “You are not also one of this man’s disciples, are you?” He said, “I am not.”  18 Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter also was with them, standing and warming himself.  19 The high priest therefore questioned Yẽshua about his disciples, and about his teaching.  20 Yẽshua answered him, “I have spoken openly to the world; I always taught in congregations, and in the temple, where all the Jews come together; and I spoke nothing in secret.  21 “Why do you question me? Question those who have heard what I spoke to them; behold, these know what I said.”  22 And when he had said this, one of the officers standing by gave Yẽshua a blow, saying, “Is that the way you answer the high priest?”  23 Yẽshua answered him, “If I have spoken wrongly, bear witness of the wrong; but if rightly, why do you strike me?”  24 Annas therefore sent him bound to Caiaphas the high priest.  25 Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, “You are not also one of his disciples, are you?” He denied it, and said, “I am not.”  26 One of the slaves of the high priest, being a relative of the one whose ear Peter cut off, said, “Did I not see you in the garden with him?”  27 Peter therefore denied it again; and immediately a cock crowed.  28 They led Yẽshua therefore from Caiaphas into the Praetorium, and it was early; and they themselves did not enter into the Praetorium in order that they might not be defiled, but might eat the Passover.  29 Pilate therefore went out to them, and said, “What accusation do you bring against this Man?”  30 They answered and said to him, “If this Man were not an evildoer, we would not have delivered him up to you.”  31 Pilate therefore said to them, “Take him yourselves, and judge him according to your Law.” The Jews said to him, “We are not permitted to put anyone to death,”  32 that the word of Yẽshua might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he was about to die.  33 Pilate therefore entered again into the Praetorium, and summoned Yẽshua, and said to him, “Are you the King of the Jews?”  34 Yẽshua answered, “Are you saying this on your own initiative, or did others tell you about me?”  35 Pilate answered, “I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you up to me; what have you done?”  36 Yẽshua answered, “My kingdom is not of this world. If my kingdom were of this world, then my servants would be fighting, that I might not be delivered up to the Jews; but as it is, my kingdom is not of this realm.”  37 Pilate therefore said to him, “So you are a king?” Yẽshua answered, “You say correctly that I am a king. For this I have been born, and for this I have come into the world, to bear witness to the truth. Everyone who is of the truth hears my voice.”  38 Pilate said to him, “What is truth?” And when he had said this, he went out again to the Jews, and said to them, “I find no guilt in him.  39 “But you have a custom, that I should release someone for you at the Passover; do you wish then that I release for you the King of the Jews?”  40 Therefore they cried out again, saying, “Not this Man, but Barabbas.” Now Barabbas was a robber. 

John Chapter 19

19:1 Then Pilate therefore took Yẽshua, and scourged him.  2 And the soldiers wove a crown of thorns and put it on his head, and arrayed him in a purple robe;  3 and they began to come up to him, and say, “Hail, King of the Jews!” and to give him blows in the face.  4 And Pilate came out again, and said to them, “Behold, I am bringing him out to you, that you may know that I find no guilt in him.”  5 Yẽshua therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate said to them, “Behold, the Man!”  6 When therefore the chief priests and the officers saw him, they cried out, saying, “Crucify, crucify!” Pilate said to them, “Take him yourselves, and crucify him, for I find no guilt in him.”  7 The Jews answered him, “We have a Law, and by that Law he ought to die because he made himself out to be the Almĩghty[’s] Sõn.”  8 When Pilate therefore heard this statement, he was the more afraid;  9 and he entered into the Praetorium again, and said to Yẽshua, “Where are you from?” But Yẽshua gave him no answer.  10 Pilate therefore said to him, “You do not speak to me? Do you not know that I have authority to release you, and I have authority to crucify you?”  11 Yẽshua answered, “You would have no authority over me, unless it had been given you from above; for this reason he who delivered me up to you has the greater sin.”  12 As a result of this Pilate made efforts to release him, but the Jews cried out, saying, “If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar.”  13 When Pilate therefore heard these words, he brought Yẽshua out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.  14 Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, “Behold, your King!”  15 They therefore cried out, “Away with him, away with him, crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”  16 So he then delivered him to them to be crucified.  17 They took Yẽshua therefore, and he went out, bearing his own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.  18 There they crucified him, and with him two other men, one on either side, and Yẽshua in between.  19 And Pilate wrote an inscription also, and put it on the cross. And it was written, “Yẽshua THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.”  20 Therefore this inscription many of the Jews read, for the place where Yẽshua was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin, and in Greek.  21 And so the chief priests of the Jews were saying to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews’; but that he said, ‘I am King of the Jews.’”  22 Pilate answered, “What I have written I have written.”  23 The soldiers therefore, when they had crucified Yẽshua, took his outer garments and made four parts, a part to every soldier and also the tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece.  24 They said therefore to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be”; that the Scripture might be fulfilled, “They divided my outer garments among them, and for my clothing they cast lots.”  25 Therefore the soldiers did these things. But there were standing by the cross of Yẽshua his mother, and his mother’s sister, Miriam the wife of Clopas, and Miriam Magdalene.  26 When Yẽshua therefore saw his mother, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”  27 Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” And from that hour the disciple took her into his own household.  28 After this, Yẽshua, knowing that all things had already been accomplished, in order that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty.”  29 A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop, and brought it up to his mouth.  30 When Yẽshua therefore had received the sour wine, he said, “It is finished!” And he bowed his head, and gave up his spirit.  31 The Jews therefore, because it was the day of preparation, so that the bodies should not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was great), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.  32 The soldiers therefore came, and broke the legs of the first man, and of the other man who was crucified with him;  33 but coming to Yẽshua, when they saw that he was already dead, they did not break his legs;  34 but one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately there came out blood and water.  35 And he who has seen has borne witness, and his witness is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may be giving support to him.  36 For these things came to pass, that the Scripture might be fulfilled, “Not a bone of him shall be broken.”  37 And again another Scripture says, “They shall look on him whom they pierced.”  38 And after these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Yẽshua, but a secret one, for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Yẽshua; and Pilate granted permission. He came therefore, and took away his body.  39 And Nicodemus came also, who had first come to him by night; bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds weight.  40 And so they took the body of Yẽshua, and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.  41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb, in which no one had yet been laid.  42 Therefore on account of the Jewish day of preparation, because the tomb was nearby, they laid Yẽshua there. 

John Chapter 20

20:1 Now on the first of the sabbaths Miriam Magdalene cam early to the tomb, while it was still dark, and saw the stone already taken away from the tomb.  2 And so she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Yẽshua loved, and said to them, “They have taken away the LORD out of the tomb, and we do not know where they have laid him.”  3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and they were going to the tomb.  4 And the two were running together; and the other disciple ran ahead faster than Peter, and came to the tomb first;  5 and stooping and looking in, he saw the linen wrappings lying there; but he did not go in.  6 Simon Peter therefore also came, following him, and entered the tomb; and he beheld the linen wrappings lying there,  7 and the face-cloth, which had been on his head, not lying with the linen wrappings, but rolled up in a place by itself.  8 So the other disciple who had first come to the tomb entered then also, and he saw and gives support himself.  9 For as yet they did not understand the Scripture, that he must rise again from the dead.  10 So the disciples went away again to their own friends.  11 But Miriam was standing outside the tomb weeping; and so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;  12 and she beheld two messengers in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Yẽshua had been lying.  13 And they said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my LORD, and I do not know where they have laid him.”  14 When she had said this, she turned around, and beheld Yẽshua standing there, and did not know that it was Yẽshua.  15 Yẽshua said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.”  16 Yẽshua said to her, “Miriam!” She turned and said to him in Hebrew, “Rabboni!” (which means, Teacher).  17 Yẽshua said to her, “Stop clinging to me, for I have not yet ascended to the Fãther; but go to my brothers, and say to them, ‘I ascend to my Fãther and your Fãther, and my Almĩghty and your Almĩghty.’”  18 Miriam Magdalene came, announcing to the disciples, “I have seen the LORD,” and that he had said these things to her.  19 When therefore it was later, on that day, the first of the sabbaths, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Yẽshua came and stood in their midst, and said to them, “Peace be with you.”  20 And when he had said this, he showed them both his hands and his side. The disciples therefore rejoiced when they saw the LORD.  21 Yẽshua therefore said to them again, “Peace be with you; as the Fãther has sent me, I also send you.”  22 And when he had said this, he breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spĩrit.  23 “If you may tolerate the sins of some, their sins are tolerated for them; if of some you may hold, they are held.”  24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Yẽshua came.  25 The other disciples therefore were saying to him, “We have seen Yãhweh!” But he said to them, “Unless I shall see in his hands the imprint of the nails, and put my finger into the place of the nails, and put my hand into his side, I by no means may commit to it.”  26 And after eight days again his disciples were inside, and Thomas with them. Yẽshua came, the doors having been shut, and stood in their midst, and said, “Peace be with you.”  27 Then he said to Thomas, “Reach here your finger, and see my hands; and reach here your hand, and put it into my side; and be not noncommittal, but committing to me.”  28 Thomas answered and said to him, “My Adõnai and my Almĩghty!”  29 Yẽshua is saying to him, “Because you have seen me, you have come to be supporting. Blessed are they who do not see, and who give support to me.”  30 Many other signs therefore Yẽshua also performed in the presence of the disciples, which are not written in this scroll;  31 but these have been written that you may be giving support yourselves, in that Yẽshua is the Mẽssiah, the Almĩghty[’s] Sõn; and where giving support to him you may have life in his name. 

John Chapter 21

21:1 After these things Yẽshua manifested himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and he manifested himself in this way.  2 There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.  3 Simon Peter said to them, “I am going fishing.” They said to him, “We will also come with you.” They went out, and got into the boat; and that night they caught nothing.  4 But when the day was now breaking, Yẽshua stood on the beach; yet the disciples did not know that it was Yẽshua.  5 Yẽshua therefore said to them, “Children, you do not have any fish, do you?” They answered him, “No.”  6 And he said to them, “Cast the net on the right-hand side of the boat, and you will find a catch.” They cast therefore, and then they were not able to haul it in because of the great number of fish.  7 That disciple therefore whom Yẽshua loved said to Peter, “It is the LORD.” And so when Simon Peter heard that it was the LORD, he put his outer garment on (for he was stripped for work), and threw himself into the sea.  8 But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about one hundred yards away, dragging the net full of fish.  9 And so when they got out upon the land, they saw a charcoal fire already laid, and fish placed on it, and bread.  10 Yẽshua said to them, “Bring some of the fish which you have now caught.”  11 Simon Peter went up, and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.  12 Yẽshua said to them, “Come and have breakfast.” None of the disciples ventured to question him, “Who are you?” knowing that it was the LORD.  13 Yẽshua came and took the bread, and gave them, and the fish likewise.  14 This is now the third time that Yẽshua was manifested to the disciples, after he was raised from the dead.  15 So when they had finished breakfast, Yẽshua said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Tend my lambs.”  16 He said to him again a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I love you.” He said to him, “Shepherd my sheep.”  17 He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because He said to him the third time, “Do you love me?” And he said to him, “LORD, you know all things; you know that I love you.” Yẽshua said to him, “Tend my sheep.  18Amæn, amæn, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself, and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands, and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go.”  19 Now this He said, signifying by what kind of death he would glorify the Almĩghty. And when He had spoken this, he said to him, “Follow me!”  20 Peter, turning around, saw the disciple whom Yẽshua loved following them; the one who also had leaned back on his breast at the supper, and said, “LORD, who is the one who betrays you?”  21 Peter therefore seeing him said to Yẽshua, “LORD, and what about this man?”  22 Yẽshua said to him, “If I want him to remain until I come, what is that to you? You follow me!”  23 This saying therefore went out among the brothers that that disciple would not die; yet Yẽshua did not say to him that he would not die, but only, “If I want him to remain until I come, what is that to you?”  24 This is the disciple who bears witness of these things, and wrote these things; and we know that his witness is true.  25 And there are also many other things which Yẽshua did, which if they were written in detail, I suppose that even the world itself would not contain the scrolls which were written.