1:1 Paul, ả servant of Mẽssiah Yẽshua, bẻing called ảs ản emissary, and being sepạṛated for thẻ good news of thẻ Almĩghty, 2 which He promisẹd beforehand, through His próphets, in thẻ holy writings, 3 about His Són, who waṣ bỏrn from thẻ seed of David, according to thẻ flesh, 4 who iṣ designated thẻ ªSõn ỏf thẻ Almĩghtyª with power, according to thẻ Spĩrit of holiness, by his̉ resurrection from thẻ dead, Yẽshua thẻ Mẽssiah, our Lórd, 5 through whom we receivẹ favorº and ambassadorship for ả ªhearing of faithfulnessª among all the Peoplesⁿ for thẻ sảke ỏf of his name, 6 among whom you also are called by Yẽshua thẻ Mẽssiah; 7 to all those being in Rome, beloved of thẻ Almĩghty, called holy ones: Loving kindness to you and peace from thẻ Almĩghty Fãther of us, and Yãhweh Yẽshua thẻ Messiah. 8 First indeed, I am giving thanks to my Almĩghty through Yẽshua thẻ Mẽssiah for all of you, because your faithfulness is being proclaimed in all the world. 9 Because the Almĩghty is my witness, whom I am serving in my spirit in cỏnnection tỏ the good news of his Sõn, as tỏ hỏw unceasingly I am making mention of you, 10 always in my prayers asking, if somehow now at last I will succeed by the will of the Almĩghty to come to you. 11 For I am longing to see you, so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established; 12 but this is to be encouraged together with you, through each other's faithfulness, yours as well as also mine. 13 But, I am not wanting you being unaware, brothers, that often I set before to come to you (and am prevented until now) so that I may obtain some fruit among you also, even as among the rest of thẻ Peoples. 14 To Greeks, as well as also to Barbarians, to educated as well as also to unlearned, a debtor I am. 15 So, for my part, Ỉ am̉ also eager to announce good news to you who arẻ in Rome. 16 For I am not being ashamed of the good news; for it is thẻ power of thẻ Almĩghty for salvation to everyone commitingª tỏ Hỉm; to thẻ Jew firstly, as well as also to thẻ Greek. 17 For thẻ justiceª of thẻ Almĩghty in it, is being revealed from faithfulnessⁿ to faithfulnessº; even as it is ẉṛitten, “but the righteous by² faithfulness shall live.”¹ v18 For is being revealed thẻ fierce anger of thẻ Almĩghty, from heaven upon all evil and injustice of men, which are holding back the truth by injustice. 19 because that which is̉ known about the Almĩghty is being manifested among them; for the Almĩghty makeṣ it manifest to them. v20 For the things, whỉch ảre not seen, about Him, from thẻ creation of thẻ universe, by way of the things made, being understood, are being perceived clearly, even his éternal power and divinity, such that they be without excuse. 21 Because as ones that knoẉ the Almĩghty, not as Almĩghty they glọrify, or givẹ thanks; if not, thẻn they becomẹ worthless in their réasonings, and iṣ darkened their sénseless heart. 22 Claiming to be wise, they becomẹ foolish, 23 and exchangẹ the glory of the incorruptible Almĩghty into an̉ image of corruptible man and birds and four-footed¨ bẻasts and reptiles. 24 Therefore the Almĩghty giveṣ them over into the evil lusts of their héarts, to thẻ uncleanness of díshonoring their bódies with themselves. 25 Who changẹ the truth of the Almĩghty into the lie, and wọrship and sẹrve the creature rather than the one that creatẹs, who is being blessed unto the ages. Amæn. 26 Because of this the Almĩghty giveṣ them over to dishonorable passions; for even their fémales exchangẹ the natural function for that which is against nature, 27 Likewise besides, also the males that lẹave the natural function of the female, bụrnª in their désire toward one another, males with males working sháme; and the reward (which was necessary) of their érror, they are receiving back into themselves. 28 And even as they apprọve not the Almĩghty for holding fast, in true knowledge, the Almĩghty gịves them over to a worthless mind, for doing those things which are not fitting, 29 being fịllẹd with all injustice, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife; deceit, malice, gossips, 30 slanderers, haters of the Almĩghty; insolent, arrogant, boastful; inventors of evil, disobedient to parents, 31 without moral sense; traitors, lacking natural love; unmerciful; 32 who the justicingª of the Almĩghty fully knọẉ, that those such things doing are worthy of death; not only doing them, but also altogether giving a good approval to the ones practicing them.
4a-a or the Almĩghty Sõn. 5a-a i.e. hearing about Messiah's faithfulness, or faithful hearing | n tribes, people group, defined by language, culture, geographical limits | o grace, loving-kindness, חסדº. 16a giving support. 17a justness, righteousness | n His faithfulness | o our faithful response | 1 = Hab. 2:4 | 2 MT+His/his; LXX+My; Paul interprets as both. 27a passive: be’eth burned. 32a δικαίωμα.
2:1 Therefore, without excuse you are, O man, everyone judging, because in that w̉hich you are judging the other, yourself you are condemning, because the same things—these you are practicing—the one judging. 2 And we are knọẉing that the judgment of the Almĩghty is according to truth upon those practicing such things. 3 But are you supposing this, O man, that is judging those practicing such things and doing the same yỏurself, that you will escape the judgment of the Almĩghty? 4 Or of the riches of His góodness, and hỉs fórebearance, and lóngsuffering; are you dismissiveª, without knowing that the kindness of the Almĩghty is leading you to repentance? 5 But according to your stúbbornness and unrepentant heart you are treasuring wrath for yourself in thẻ day of wrath and revelation of thẻ righteous judgment of the Almĩghty, 6 “who will rewardⁿ to each according to his déeds:”ª 7 indeed, to those who, by ªpatient enduranceª in good work—glory and honor and immortality, are seeking—hẻ wỉll rẻward age-enduring life; 8but to those ảcting from selfish ambition, and disobeying the truth, (that is, being persuaded to injústice), ªhẻ wỉll pảy bảckª wrath and anger, 9tribulation and distress—upon every soul of man which is producing évil, ủpon thẻ sỏul of Jew firstly besides also thẻ sỏul ỏf Greek, 10 but glory and honor and peace to everyone that is working góod, to thẻ Jew firstly besides also to thẻ Greek. 11 For there is no partiality with the Almĩghty. 12 For as many as siṇ lawlessly, also as lawless will perish; also as many as that siṇ ªaccording to habitª, through Torah will be judged; 13 because not the hearers of Torah wỉll bẻ right ones before the Almĩghty, butª the doers of Torah will be ⁿmade righteous.ⁿ 14 For when ªPeoples whỏ arẻ not having the Torah, naturally the things of the Torah shall be doing, these, not having Torah, to themselves, are torah, 15 who are showing the work of the Torah written in their héarts, their cónscience bearing witness and thẻir thóughts accusing; one with another, or also defending thẻm, 16 in cỏnnection tỏ thẻ day when, the Almĩghty is judging the secrets of mén, according to my góod news, through Mẽssiah Yẽshua. 17 But if you are naming yourself Jewish and are finding rest in Torah and are rejoicing in thẻ Almĩghty, 18 and are knowing hỉs wíll and are approving things making a difference, being instructed out of the Torah, 19 as well, are cọṇfident yourself to be a guide of thẻ blind, a light of those in darkness, 20 a corrector of thẻ foolish, a teacher of thẻ immature, having the structural form of knówledge and of the truth in the Torah, 21 who, then, are teaching another; are you not teaching yourself? who are proclaiming “do not be stealing”, are you stealing? 22 who are saying “do not be commiting adultery”, are you committing adultery? who are abhoring ídols, are you robbing temples? 23 who are boasting in thẻ Tórah, through tránsgression of the Torah, are you dishonoring the Almĩghty? 24 since “the name of the Almĩghty is being blasphemed among the Peoples because of you,” just as it is wrịttẹn. 25 For circumcision indeed is profiting when you may be practicing Torah; but when you may be a transgressor of the Torah, your círcumcision is made to ḅẹ uncircumcision. 26 So when the uncir-cumcised mản should be keeping the ªjust thingsª of the Torah, will not his uncircumcision be regarded as circumcision? 27 And the onẻ naturally uncircumcised, keeping the Torah, will judge you, that, through an ªinscription, (that is: circumcision), arẻ a transgressor of Torah? 28 Because not what is̉ on the outside is Jewish, nor what is̉ on the outside in thẻ flesh bẻing circumcision, 29 unless¹ what is̉ in sécret Jewish; and circumcision of thẻ heart is̉ ªin spiritⁿ, not by an̉ inscription; of whom the praise is̉ not from men, but from the Almĩghty.
4a lit. thinking little: despise. 6a Ps. 62:12 | lit. give back, pay back. 7a-a ὑπομονὴν, steadfast perseverance. 8a-a supplied from 6n. 12a-a lit. in norm: by fỏrce ỏf habit, broadly: in cỏnnection tỏ thẻ (social) status quo. 13a Syriac: if not, thẻn. | n-n or given righteousness, justified, vindicated. 14a nations. 26a-a justicings. 27a scriptio stigmatis; γράμματος: cf. LXX Lev. 19:28. 29.1 if not alsỏ a or by means of | n or Spirit.
3:1Then what ádvantage hảs the Jew? Or what is̉ the benefit of ćircumcision? 2 Great in every way. Firstly, indeed, because they wẹre committedª the sayings of the Almĩghty. 3 So what if some ªarẹ unfaithfulª? Perhaps their únfaithfulnessⁿ will undo the faithfulnessº of the Almĩghty? 4 May it never be! But, let the Almĩghty be found true, but every man a liar, as it is ẉṛitten, “that You maỵ be ªshown rightª in Your ẃords, and you will prevail in Your júdgement.”ⁿ 5 But if our únrighteousness demonstrates thẻ justice of thẻ Almĩghty, what will we say? “Perhaps the Almĩghty brínging downª the wrath is̉ unjust?” (I am speaking humanly.) 6 May it never be! Otherwise, how will the Almĩghty judge the world? 7 But, “when the truth of the Almĩghty byª my líe aboundṣ to his glóry, why ảm I also still being judged as ả sinner?”ⁿ 8 And ỉt ỉs not, just as we are being slandered, and just as some are claiming us to be saying), “We should do évil so that góod may come”—for whom the judgment justly is. 9 What then? Are we better? Not altogetherª; for we previously chargeḍ Jews, (besides also Greeks,) all to be under sin; 10 just as it is ẉṛittenª, there is “none is righteousⁿ, not even one;”º ·v11 there is “none”ª that “understands”ⁿ, there is “none”ª that is “seeking the Almĩghty”ⁿ; 12 “All turṇ aside; together they arẹ useless; none is doing good, not even one.”ª 13 “Their thróat is an̉ ọpẹned grave; their tóngues were smooth in deceit,”ª “Thẻ poison of asps is̉ under their líps”ⁿ; 14 “Whose móuth is full of cursing and ⁿbitterness”ª; 15“Their féet arẻ swift to shed blood”ª, 16 “Destruction and misery arẻ in their páths”ª, 17And, “thẻ path of peace they dọ not know.”ª 18 “There is no fear of thẻ Almĩghty before their éyes.”ª 19 But we ḳṇow that as much as the Torah is saying to those in connection to the Torah, it is speaking so that every mouth mạy be closed and all the world mạy come under penaltyª to the Almĩghty; 20 since from ªdeeds of Torahª no flesh ảt all will be justicedⁿ before Him; for through Torah there is full knowledge of sin. 21 But now apart from thẻ normⁿ, thẻ justiceª of thẻ Almĩghty is made vịsịble, being witnessed by the Torah and the Prophets, 22 that is, thẻ justiceª of thẻ Almĩghty, through thẻ faithfulnessⁿ of Yẽshua, the Mẽssiah, unto all those committingº tỏ him̉; for there is no distinction; 23 for all siṇ and are falling short of the glory of the Almĩghty, 24 being justicedª, as a gift, by his lóving-kindness through the redemption which is̉ in Mẽssiah Yẽshua; 25 whom the Almĩghty seṭ forth ºas ả wiping-awayº, through hỉs faithfulness, by his blóodª, to show his jústice, ⁿwhen sending awayⁿ the iniquities we committed previously; 26 in the clemency of the Almĩghty, for the showing of his jústice, in the present time, that he shỏuld be just and justicingª the ỏne from thẻ faithfulness of Yẽshua. 27 Where then is̉ bóasting? It iṣ excluded; through what norm? wórks? No; if not, thẻn by ả Torahª of faithfulness. 28 For we are considering ả man as̉ being justicedª by faithfulnessⁿ apart from ºworks of Torahº. 29 Or is̉ hẻ the Almĩghty for Jews only, ảnd not also for thẻ Peoples? Yes, also for thẻ Peoples, 30 since ỉt is̉ the Almĩghty alone who will justiceª thẻ circumcised from faithfulness and thẻ uncircumcised through the cỏvenant faithfulness. 31 Then are we undoing Torah through the cỏvenant faithfulness? May it never be! If not, thẻn we are establishing Torah.
4:1 What then will we say our fórefather Abraham fọụnd according to thẻ flesh? 2 For when Abraham, wạs righteousª by works, he is having ả praiseº, butⁿ not before thẻ Almĩghty.3 For what is the Scripture saying? “And Abraham ªcommitteḍ inⁿ Yãhweh, and it² wạs accounted ¹to him ảs righteousness¹.”º 4 But inⁿ the working the reward is not being accounted as ả favor; if not, thẻnª according to whảt is̉ owed. 5 But for¹ the not working, (but committingª upon the one justicingⁿ the ungodly²), Hisº faithfulness is being accounted as³ justice, 6 just as David also is saying the blessing of the man to whom the Almĩghty is considering justice apart from works: 7 “Blessed arẻ thosẻ whose ªláwlessnesses ạreª carried away, and whose síns ạre covered.”ⁿ 8 “Blessed is̉ thẻ man whose ªsin Yãhweh shall not consider.”ⁿ 9 Is this bléssing then upon the circumcised, or also upon the uncircumcised? For we are saying, “fáithfulnessª ịs considered to Abráham as ⁿrighteousness.”º 10 How then ịs it considered? While being circumcised, or while uncircumcised? Not while circumcised, if not ảlso while uncircumcised; 11 and thẻ sign he receivẹs of circumcision, ả seal of the ªrighteousness, (the faithfulness), which hẻ hảd while in the uncircumcision, so he shỏuld be the father of all the ones committingⁿ ²by way of² uncircumcision, so that m̉ight bẹ considered also¹ to them ŕighteousnessº, 12 and father of circumcision, not for those from circumcision alone, if not also to the ones lining up in the steps of the faithfulness of our fáther Abraham while uncircumcised. 13 For not through thẻ normª is the promise to Abraham or to the seed of him, to be heir of the world, if not, thẻnⁿ, through the ºjustice of faithfulness. 14 For if the ones from thẻ normª arẻ heirs, the covẻnant faithfulness is ẹṃptied and the promise is nụllịfied; 15 For the normª is bringing about wrath; ºbut where thẻ ⁿnorm does not occurº, neither dỏes transgression. 16 Because of this, it is from faithfulness, so that according to loving-kindnessª, the promise should be secure to all the seed, not to the one of the Torah alone, if not also to the one from Abraham's faithfulness, who is father of all of us, 17 (as it is wrịttẹn that, “thẻ father of many peoples I mạkẹ you”) before whom he cọmmitsª, toⁿ thẻ Almĩghty, toⁿ the one making alive the dead, even tỏ ỏne calling the ones not existing into being. 18 Who beyond hope, upon Hope commitsª̣, ⁿwith the result that he becomẹsⁿ thẻ “father of many peoples” according to the wỏrd being spọkẹn, “So will your seed be.”º 19 And not wẹakened in the cỏvenant faithfulness, he observẹs his own bódyª being made to be dẹạd, being about one-hundred years ỏld, and the deadness of Sarah’s wómb; 20 but, concerning the promise of the Almĩghty, he ịs not undecided in únfaithfulness; if not, thẻn he ịs empowered in the cỏvenant faithfulness, gịving glory to the Almĩghty, 21 and that which He prọmisẹd ịs carriedª to completion; (for He is also able to accomplish). 22 Therefore alsoⁿ, “it¹ ịs considered to him as righteousness².”ª 23 but it ịs not written because of him alone that, “it ịs considered to him”ª;24 if not, thẻn also because of us, to whom He is going to be consideringⁿ, to the ones committingª upon the one who raised Yẽshua our Ĺõrd from thẻ dead¨, 25 who wạs delivered up for our misstepsⁿ, and ịs raised for the sake of the justice-givenª us.
2a or made righteous, given righteousness, shown righteous | o or boast | n if not, thẻn 3a+n makes support+on or gives support+to | o Gen 15:6. 4a if not, thẻn or if not alsỏ | 1-1 or concerning him: justice | 2 i.e. explicitly Abraham's support, and implicitly Yahweh's support on which Abraham placed his support. 4n or concerning, in | a or if not alsỏ. 5.1 dative case: or concerning, with respect to, in. | a making support | n administering justice, giving justice, punishing | 2 or impious, i.e. transgressor | o i.e. Yẽshua's | 3 or for. 7a-a MT = transgression is | n = Ps. 32:1, LXX. 8a MT = iniquity | n Ps. 32:2. 9a+n Yãhweh's faithfulness + justice or Abraham's faithfulness + righteousness | o a Pauline saying. 11a or justice | n = giving support | 2-2 through | 1 some MSS omit | o or justice. 13a+n or Torah + alsỏ | o or righteousness. 14a status quo. 15a status quo | n staus quo | o-o lit. where yet no is norm. 16a or grace, favor. 17a = gives support | n ל.º 18a = makes support or gives support | n-n or so that he should become | o = Gen. 15:5. 19a some MSS + already. 21a or worn, born. 22n some MSS omit | a Gen. 15:6 | 1 i.e. faithfulness | 2 or justice. 23a Gen. 15:6. 24n or accounting | a making support. 25n etym. beside-fall, i.e. transgressions | a or righteousness given.
5:1 Therefore beiṇg justicedª¨ by faithfulness, we have peace with the Almĩghty through our Lõŕd Yẽshua thẻ Mẽssiah, 2 through whom also we họḷd access by the cỏvenant faithfulness into this mércy in which we stạṇd; and we are rejoicing in thẻ hope of the glory of the Almĩghty. 3And not only this̉, but we also are rejoicing in our sú;fferings, knọẉing that súffering is bringing about endurance; 4 and éndurance, ªpassing the testª; and ªpassing the testª, hope; 5 and hópe is not disappointing, because the love of the Almĩghty is pọụred out in our héarts through thẻ Holy Sp̃irit who iṣ given to us. 6 For while being ourselves still weak··, inª season, Mẽssiah diẹs for the ungodlyⁿ. 7 For someone will hardly die for ªthẻ righteousª·; thỏugh possibly, indeed, for the cỏmmon good even someone is risking to die. 8 But the Almĩghty commendṣª hisⁿ lóve to us, because whilẻ we werẻ still being sinners, Mẽssiah diẹd for us. 9 So hỏw much more, now justicedª by his blóodⁿ, we shall be saved through him from the wrath. 10 Because if whilẻ being enemies we arẹ reconciled to the Almĩghty through the death of his Sõń, hỏw much more, bẹing reconciled, we shall be saved by his lífe. 11 Yet not only this̉, but also are oủr selves rejoicing in the Almĩghty through our Lõŕd Yẽshua thẻ Mẽssiah, through whom we now receivẹ réconciliation. 12 It̉ is̉ ªon account ofª this: since through one man sín¹ enterẹd into the world, and death through sín¹, even so into all men déath comesⁿ, upon which all stụmbleº, 13 because until thẻ Torah stumblingª was in thẻ worldⁿ, but stumblingª is not being considered therẻ being no normº. 14 If not, thẻn déath reigneḍ from Adam until Moses, even over those who do not sịn in the likeness of the transgression of Adam, who is ả type of the ỏne coming. 15 (If noª, thẻn not corresponds the misstep, in like manner also the free gift.) Thus, if by the misstep of the one mány diẹ, hỏw much more aboundṣ to the many the mercy of the Almĩghty, and the gift in the mercy of the one man, Yẽshua thẻ Mẽssiah. v16 Also, the gift is̉ not as through the one who sịnned; for indeed the decision from one man ⁿis̉ untoⁿ condemnation, but the free gift after many missteps ⁿis̉ untoⁿ justicingº. 17 Thus, if by the misstep of the one, death reignṣ through the one, hỏw much more will the ones receiving the abundance of fávor, and the gift of jústice,ª reign in agẻ-endủring life through the one, Yẽshua thẻ Mẽssiah! 18 So then, as dẻath rẻignṣ (through one misstep) for all men for condmenation, likewise also lifẻ w̉ill rẻign through one justicing for allª men, for justicing of life. 19 Thus since through the disobedienceª of the one man, the many arẹ made sinners, likewise also through the obedienceⁿ of the one the many will be made righteous¨. 20 So a normª ⁿslips inⁿ wherein the misstepº shall increạse; but where the stumbling increasẹs, lóving-kindness super-abounds. 21 Wherein, just as sín rẹigns in déath, so also lóving kindness shall reign through justiceª unto age-enduring life through Yẽshua thẻ Mẽssiah our Lõŕd.
1a or given justice, given righteousness, administered justice. 4a-a testedness, tested loyalty. 6a according to the | n transgressor, impious.̉ 7a right, what is right. 8a recommends | n himself. 9a given righteousness, administered justice | n life. 12a-a via, through | n-n lit. goes through | o miss, sin | 1 the sin = transgression. 13a missing, sin | n cosmos | o standard . 15a i.e. if not a type. 16n-n i.e. leads toward | o administration of justice (sentence, punishment) and giving of righteousness, δικαίωμα. 17a or righteousness. 18a i.e. after the wicked are annihilated. 19a miss hearing | n under-hearing. 20a status quo, habit | n or sneaks in | o beside-fall. 21a or righteousness.
6:1 What then will we say? “We should be continuing in sín so that mércy maỵ increase”? 2 May it never be! As̉ ones which diẹ to sín, how will we still live in it? 3 Or are you¨ not knowing that as much as we arẹ immersed for Mẽssiah Yẽshua, for his déath we arẹ immersed? 4 Therefore we arẹ buried with him through ímmersion as to déath, so that even as Mẽssiah iṣ raised from thẻ dead¨ through the glory of the Fãther, likewise we too should walk in newness of life. 5 For if we we bẹc̣ome co-plantings in the likeness of his déath, ⁿalso we will be togetherª in the resurrection, 6 knowing this, that our óld man ªis bẹingª co-crucified, wherein the body of sín might be undone, that we no longer shỏuld serve sín; 7 For he who diẹs is being jụṣticedª byⁿ sín. 8 But if we diẹ with Mẽssiah, we are committing, because we will also live forª him, 9 kṇọwing that Mẽssiah, rạised from thẻ dead¨, no longer is dying; death no longer is mastering him. 10 For thỏse which he diẹs, he diẹd concerningª sín ⁿall at onceⁿ; but fỏr thỏse which he is living, he ¹keeps living¹ for² the Almĩghty. 11 Likewise, also be recognizing¹ yourselvesª deadenedⁿ, indeed, to sín, but living to the Almĩghty in Mẽssiah Yẽshua. 12 do not let sín be reigning in your mórtal body to bé obeying its lústs, 13 that is, do not be presenting the members of your body as tools of unrighteousnessª to sín; if not, thẻn prẹsent yourselves to the Almĩghty as if living from thẻ dead, and your members as instruments of justiceº to the Almĩghty. 14 For sin willª not be master of you¨, for you are not under thẻ norm;ⁿ if not, then̉ under loving-kindness¹. 15 What then? Shall we sịn because we are not under thẻ normª but² under kindness¹? May it never be! 16 Are you not kṇọwing that whatever you are presenting yourselves tỏ as̉ slaves for obedience, slaves you are!— to whatever you are obeying, either of sin unto death, or obedience unto righteousness? 17 But thanks be to the Almĩghty, ªinasmuch asª you were slaves of sín, you becạme obedient, namelyⁿ from thẻ heart to thẻ teaching example which wạs given you, 18 namelyª, frẹed from sín, you arẹ slaves to ríghteousnessⁿ. 19 I am speaking humanly because of the weakness of your flésh. For just as you presentẹd your mémbers as̉ slaves to uncleánness and to lawléssness, for láwlessness, likewise now you must presẹnt your mémbers as̉ slaves to righteóusnessª, for holinessⁿ. 20 For when you were being slaves of sín, you were liberatedª from¹ righteóusness². 21 Then what fruit were you holding onto at that time, over which¨ you are now ashamed? For end of those thin̉gs is̉ death. 22 But now freẹdª from Sín,¹ and made servants to the Almĩghty, you hold onto your frúit for holiness, and the end is̉ age-enduring life. 23 For the wages of sín is̉ death, but the free gift of the Almĩghty is age-enduring life in Mẽssiah Yẽshua our Lõŕd.
5n most MSS ἀλλὰ vs. 5a αμα F G latt; BDAG 2a. 6a aorist: be’eth. 7a administered justice | n from, ἀπὸ. 8a dative: to, by. 10a dative: for, in respect to, to | n-n ἐφάπαξ at one time, BDAG 1, “pertaining to being simultaneous” | 1-1 present continuous | 2 dative: to. 11.1 BDAG 1a taking into account, 2. considering |a some MSS add: to be | n i.e. unresponsive. 13a or injustice | o or righteousness. 14a eschatological | n status quo, social order | 1 favor, mercy, grace, חסדº. 15a sinful norm, status quo | 1 favor, mercy | 2 ἀλλὰ. 17a with regard to the fact that, seeing that, LSJ | n explanatory δὲ. 18a see 17n | n or justice, justness. 19a or justness, justice | n or sanctification. 20.1 dative: with respect to | 2 or justice, justness | a or at liberty, free. 22a passive | 1 transgressing.
7:1 Or are you not knowing, brothers (for I am speaking to those knowing thẻ normª), that the normª is mastering mán for as much time as he is living? 2 For the married woman is bọụnd by thẻ normª to the living husband; but whenever the husband shall diẹ, she is rẹlẹased from the normⁿ of the husband. 3 So then, whỉle the husband is̉ living, she shall ªbe usedª as̉ an̉ adulteress whenever she shall cọme to another man; but if the husband shall dịe, she is free from the normⁿ, sỏ that she is not an adulteress ỉf shẻ comes to be withº another man. 4 Therefore, my brothers, you also arẹ dead to the normª through the body of the Mẽssiah, so that you may cóme to another, to the one raisedⁿ from thẻ dead¨, wherein we might bear fruit for the Almĩghty. 5 For when we were in the flesh, the passions of síns, these through the habitª, were working in our mémbers to béar fruit to déath. 6 But now we arẹ released from the normª, deadened to¹ what was holding us, so we cản serve in newness of thẻ Spĩrit² and not oldness of ả billº. v7 What will we say then? Is the Torahª sin? May it never be! If not, thẻn, I dọ not recognize sínfulness unless through thé Torah; for as well, I ¹would not have acknowledged¹ cóveting unless the Torah was saying, “You shall not covet.” 8 But sínfulnessª, takẹs¹ ả ⁿstarting pointⁿ through the commandment; it producẹd in me total² coveting; for apart from thẻ Torah³ sinfulness is̉ deadened. 9 But I was once alive² apart from ¹somẻ Torah¹; but the commandment cạme; sínfulness cạme to life, and I dịed; 10 and this commandment, which is̉ for life, wạs discovered by me tỏ bẻ for death; 11 for sínfulness, toọk ả starting point through the commandment, deceivẹd me and through it kịlled mẻ. 12 So indeed, the Torah is̉ holy, and the commandment is̉ holy and righteous and good. 13 Then is̉ what is̉ good for me becọme death? May it never be! If not, then̉ it̉ is̉ the sinfulness producing death, so that it mạy be revealed as̉ sinfulness through what is̉ good for me, whereinª sínfulness itselfº mighṭ become ¹greatly sinful¹ through the commandment. 14 For we kṇọw that the Torah is spiritual, but I am fleshly, being sọlḍ under sín. 15 For what I am doing, I am not knowing; for I am not practicing what I am wantingª; if not, then̉ what I am hating, this I am doing. 16 But when what I am not wanting, this I am doing, I agree with the Torah, that ỉt ỉs good. 17 But now, no longer am I working it; if not, then̉ sínfulness dwelling in me. 18 For I kṇọw that good is not dwelling in me, that is, in my flésh; for the willing is present in me, but wórking out the good is̉ not. 19 For the good I am wanting, I am not doing; if not, then̉ the evil I am not wanting, this I am accomplishing. 20 But when I am doing this which I am not wanting, I am no longer working it out; if not, then̉ the sinfulness dwelling in me. 21 So, I am finding the habitª withⁿ my wíshing to do góod that inº me evíl is ¹being presented¹. 22 For I myselfº am rejoicing in the Torah of the Almĩghty inª the inner man, 23 but I am seeing another habitª in my mémbers, waging war against the Torahⁿ of my mínd and making me a prisoner ºin the habit of sínfulnessº which is existing in my mémbers. 24 Miserable man I ảm! Who will rescue me from the body of this déath? 25 But thanks to the Almĩghty through Yẽshua thẻ Mẽssiah our Lõŕd! So then, indeed I myself in the mind am serving thẻ Torah of thẻ Almĩghty, but in the flesh thẻ habitª of sinfulness.
1a status quo, social contract. 2a social contract, status quo | status quo. 3a or be called, be styled, answer | n status quo, social expectation | o dative: to, for. 4a status quo, i.e. the norm of judgment or condemnation | n passive. 5a status quo, norm, wordly social order. 6a status quo, world social expectation | 1 ἐν abstract use: in connection to | 2 or spirit | o γράμματος, technical term: “record”, “note”, “bill”, “bond”, “account”, “written acknowledgement of debt” (Thayer), “as a promissory note record of debts, contract, account” (Friberg), i.e. the debt of sin. 7a i.e. Norm, or absolute Standard; the divine “status quo” is not sin | 1-1 pluperfect. 8a BDAG, 2 | n-n Friberg, LSJ | 1 or receives | 2 or every kind of, the whole of, i.e. it becomes transgression | 3 lit. Norm, Standard; not status quo, i.e. a person may be sinful in the status quo and not realize it. The absolute is required to make them a transgressor. 9.1-1 or a rule, a standard, a norm; Paul was never totally without Torah; he means rather he was “alive” in his own estimation, in good conscience until a particular standard he didn't measure up to was brought to mind | 2 i.e. with a clear conscience, subjectively “alive”. 13a or whither, LSJ. | o middle voice | 1-1 i.e. full blown rebellion, transgression. 15a or desiring. 21a status quo, norm | n dative case: or in | o dative case: or by, to | 1-1 or is present. 22a according to | o middle voice. 23a status quo, norm | n status quo, Norm, Standard | o-o in the status quo of sinfulness; see Rom. 2:12, “all who sin in habit, through Torah will be judged”. 25a status quo, norm; note a distinction is to be made between sinfulness (sin nature) and Sin, i.e. full blown transgression, under which the mind does cooperate with sinfulness.
8:1 So now thẻre is̉ no condemnation for those inª Mẽssiah Yẽshuaº, 2 For the Torahª of the Spĩrit of life in Mẽssiah Yẽshua frees you· from the normⁿ of sínfulness and déath, 3 For the inability¹ of the Torahª is̉ in that it was being weakened through the flesh. Bủt the Almĩghty, sẹnt his own Śõn, in thẻ likeness of sinful flesh. And aroundº sinfulness, he cọndemns sínfulness in the flesh, 4 so that the justicingª of the Torah might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spĩrit. 5For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spĩrit, the things of the Spĩrit. 6For the fleshly mind is death, but the mind set on the Spĩrit is life and peace, 7because the fleshly mind is hostile toward the Almĩghty; for it does not subject itself to the Torah of the Almĩghty, because it is not able, 8and those who are in the flesh cannot please the Almĩghty. 9However, you are not in the flesh but in the Spĩrit, if indeed the Spĩrit of the Almĩghty dwells in you. But if anyone does not have the Spĩrit of Mẽssiah, he does not belong to him. 10 If Mẽssiah is in you, though the body becomes dead because of sin, yet the spirit becomes alive through of righteousness. 11But if the Spĩrit of him who raised Yẽshua from the dead dwells in you, he who raised Mẽssiah Yẽshua from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spĩrit who dwells in you. 12So then, brothers, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh— 13for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spĩrit you are putting to death the deeds of the body, you will live. 14For all who are being led by the Spĩrit of the Almĩghty, these are Sõns of the Almĩghty. 15For you have not received a Spĩrit of slavery leading to fear again, but you have received a Spĩrit of adoption as Sõns by which we cry out, “Abba! Fãther!” 16The Spĩrit himself testifies with our spirit that we are children of the Almĩghty, 17and if children, heirs also, heirs of the Almĩghty and fellow heirs with Mẽssiah, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him. 18For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us. 19For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the Sõns of the Almĩghty. 20For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of him who subjected it, in hope 21that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of the Almĩghty. 22For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now. 23And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spĩrit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as Sõns, the redemption of our body. 24For in hope we are saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees? 25But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it. 26In the same way the Spĩrit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spĩrit himself intercedes for us with groanings too deep for words; 27and he who searches the hearts knows what the mind of the Spĩrit is, because he intercedes for the holy ones according to the will of the Almĩghty. 28And we know that the Almĩghty works with all things for good to those who love the Almĩghty, to those who are called according to his purpose. 29For those whom he chose before, he also predestines to become conformed to the image of his Sõn, so that he would be the firstborn among many brothers; 30and these whom he predestineṡ, he also callṡ; and these whom he callṡ, he also agiveṡ righteousness;a and these whom he agiveṡ righteousnessa, he also glorifieṡ. 31What then shall we say to these things? If the Almĩghty is for us, who is against us? 32He who did not spare his own Sõn, but delivered him over for us all, how will he not also with him freely give us all things? 33Who will bring a charge against the Almĩghty’s elect? the Almĩghty is the one who is justicinga; 34who is the one who condemns? Mẽssiah Yẽshua is he who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of the Almĩghty, who also intercedes for us. 35Who will separate us from the love of Mẽssiah? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? 36Just as it is written, “For Thy sake we are being put to death all day long; We were considered as sheep to be slaughtered.” 37But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us. 38For I am convinced that neither death, nor life, nor angelic messengers, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, 39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of the Almĩghty, which is in Mẽssiah Yẽshua our Lõrd.
8a i.e. to be “in” Messiah means to be committed to Him | o many MSS add the last clause of vs. 4, “who walk not after the flesh but after the Spirit”, but it does seem the evidence weighs against their repetition here. Paul comprehends the idea in the word “in” Messiah. 2a status quo, instruction | n status quo, habit. 3a lit. Norm; also Standard, or Hebrew sense: Instruction | 1 explained in chapter 7 | o “round about, all around, around, near” (LSJ); “around” (Friberg). 4a δικαίωμα, -μα, -ματος suffix: “n., an object, result of an action” (pg. 289, Greenlee Morpheme Lexicon). 30a-a or administeres justice, gives justice. 33a administering justice, giving righteousness, making righteous.
9:1 I am telling the truth in Mẽssiah, I am not lying, my conscience testifies with me in the holy Spĩrit, 2that I have great sorrow and unceasing grief in my heart. 3For I could wish that I myself were accursed, separated from Mẽssiah for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh, 4who are Yisra’æli, from whom is the adoption as sons, and the glory and the covenants and the giving of the Torah and the Levitical service and the promises, 5whose are the fathers, and from whom is the Mẽssiah according to the flesh, who is over all, Almĩghty, blessed into the ages. Amæn. 6But it is not as though the word of the Almĩghty has failed. For they are not all Yisra’æl who are descended from Yisra’æl; 7nor are they all children because they are Abraham’s seed, but: “through Isaac your seed will be named.” 8That is, it is not the children of the flesh who are children of the Almĩghty, but the children of the promise are regarded as seed. 9For this is the word of the promise: “At this time I will come, and Sarah shall have a son.” 10 And not only this, but there was Rebekah also, when she had conceived twins by one man, our father Isaac; 11for though the twins were not yet born and had not done anything good or bad, so that the Almĩghty’s purpose according to his choice would stand, not because of works unless because of Him who calls, 12it was said to her, “The older will serve the younger.” 13Just as it is written, “Ya‘aqov I loved, but Esau I hated.” 14What shall we say then? There is no injustice with the Almĩghty, is there? May it never be! 15For He says to Moses, “I will have mercy on whom I should have mercy, and I will have compassion on whom I can have compassion.” 16So then it does not depend on the man who wills or the man who runs, but on the Almĩghty who has mercy. 17Because the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I raised you up, to demonstrate My power in you, and that My name might be proclaimed throughout the whole earth.” 18 So then he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires. 19You will say to me then, “Why does he still find fault? For who resists his will?” 20On the contrary, who are you, O man, who answers back to the Almĩghty? The thing molded will not say to the molder, “Why did you make me like this,” will it? 21 Or does not the potter have a right over the clay, to make from the same lump one vessel for honorable use and another for common use? 22What if the Almĩghty, although willing to demonstrate his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction? 23And he did so to make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory, 24even us, whom he also called, not from among the Jews only, but also from among the nations. 25As He says also in Hosea, “I will call those who were not My people, ‘My people,’ And her who was not beloved, ‘beloved.’” 26“And it shall be that in the place where it was said to them, ‘you are not My people,’ There they shall be called sons of the living Almĩghty.” 27And Isaiah cries out concerning Israel , “Though the number of the sons of Israel be like the sand of the sea, it is the remnant that will be saved; 28for Yãhweh will execute His word upon the earth, thoroughly and quickly.” 29And just as Isaiah foretold, “Except Yãhweh of Armies had left to us a posterity, We would have become like Sodom, and would have resembled Gomorrah.” v30What shall we say then? That Peoples, who did not pursue justice, attained justice, even the justice which is by faithfulness; 31but Yisra’æl, pursuing a norm of justice, did not arrive at Torah. 32Why? Because they did not pursue it by faithfulness, but as though it were by works. They stumbled over the stumbling stone, 33just as it is written, “Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offense, And he who commits himself to Him will not be disappointed.”
10:1 Brothers, indeed, ḿy heart’s désire and prayer toward the Almĩghty concerning them is̉ for salvation. 2 For I testify to them, because they are holding onto ả zeal forª thẻ Almĩghty, nevertheless not according to complete knowledge, 3 because they are not knowing of the Almĩghty’s jústiceª, and whilẻ seeking to estạblish their own justiceª, they are not sụbjected to the justiceª of the Almĩghty. 4 For Mẽssiah is̉ thẻ end of thẻ normª for justiceⁿ to everyone committingº tỏ hỉm. 5 For Moses is describing the justnessª which is from the Torah, that, “the one who dọes them will live by them.” 6 Yet which¹ justnessº, fromª faithfulness is speaking thusly: “You· should not sạy in your· h́eart, ‘Who will ascend into h́eaven?’ (that is, to bring Mẽssiah down), 7 or ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Mẽssiah up from thẻ dead).” 8 If not, thẻn what is it saying? “The word is near you·, in your· móuth and in your· héart” —this is, the word of the cỏvenant faithfulness which we are proclaiming, 9 that if you may cọnfess withª your· móuth Yãhweh— Yẽshua, and shallº cọmmit in your· héart tỏ hỉm, becauseⁿ the Almĩghty raisẹd him from thẻ dead, you· will be saved; 10 for withª thẻ heart one is being committed unto righteousnessº, but withª thẻ mouth is one being confessed, unto salvation. 11 For the Scripture is saying, “Everyone committing upon Him will not be disappointedª.” 12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Adonai is Adonai of all, abounding in riches to all who call on Him; 13 because “All who shall call upon the name of Yãhweh will be saved.” 14 How then can they call on Him to whom they have not committed? How can they commit to Him whom they have not heard? And how will they hear without someone announcing? 15How will they announce unless they are sent? Just as it is written, “How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!” 16However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “ Yãhweh, who has committed to what we heard?” 17So faithfulness comes from listening, and listening by the word of Mẽssiah. 18But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have; “Their voice has gone out into all the earth, And their words to the ends of the world.” 19But I say, surely Yisra’æl did not know, did they? First Moses says, “I will make you jealous by that which is not a nation, By a nation without understanding will I anger you.” 20And Isaiah is very bold and says, “I was found by those who sought Me not, I became manifest to those who did not ask for Me.” 21But as for Yisra’æl He says, “All the day long I have stretched out My hands to a disobedient and obstinate people.”
2a genitive case: of. 3a justness, righteousness. 4a status quo, custom, convention | o giving support | n or justness, righteousness. 5a justice, righteousness. 6a out of | 1 ἡ, aprnf-s: relative pronoun: who, which, this; cf. Rev. 14:8 | o or righteousness, justice. 9a in | o or mayest, shouldst | n i.e. the commitment is stated to the person of Yeshua, and not stated as to the fact of the resurrection, but to be made “because” the resurrection confirms Him as the Almighty Son; “because” ὅτι, BDAG. 10a dative: or in | o or justness, justice. 11a or shamed.
11:1 I say then, the Almĩghty has not rejected his people, has he? May it never be! For I too am an Yisra’æli, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin. 2The Almĩghty has not rejected his people whom he chose before. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with the Almĩghty against Yisra’æl? 3 “ Yãhweh, they have killed Your prophets, they have torn down Your altars, and I alone am left, and they are seeking my life.” 4But what is the divine response to him? “I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.” 5In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to the Almĩghty’s gracious choice. 6But if it is by loving kindness, it is not from works, otherwise loving kindness is no longer loving kindness. 7What then? What Yisra’æl is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened; 8just as it is written, “The Almĩghty gave them a spirit of stupor, Eyes to see not and ears to hear not, Down to this very day.” 9And David says, “Let their table become a snare and a trap, And a stumbling block and a retribution to them. 10“Let their eyes be darkened to see not, And bend their backs forever.” 11 I say then, they did not stumble that they should fall, did they? May it never be! But by their transgression salvation has come to the Peoples, to make them jealous. 12Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Peoples, how much more will their fullness be! 13But I am speaking to you who are Peoples. Inasmuch then as I am an Emissary of Peoples, I magnify my ministry, 14 if somehow I might move to jealousy my fellow countrymen and save some of them. 15For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead? 16If the first piece of dough is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are too. 17But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree, 18do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you. 19 You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.” 20Quite right!? they were broken off for their unfaithfulness, but you stand by your faithfulness. Do not be conceited, but fear; 21because if the Almĩghty did not spare the natural branches, he will not spare you, either. 22Behold then the kindness and severity of the Almĩghty; to those who fell, severity, but to you, the Almĩghty’s kindness, if you continue in his kindness; otherwise you also will be cut off. 23And they also, if they do not continue in their unfaithfulness, will be grafted in, for the Almĩghty is able to graft them in again. 24For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree? v25For I do not want you, brothers, to be uninformed of this mystery—so that you will not be wise in your own estimation—that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the nations cometh in; 26and so all Yisra’æl will be saved; just as it is written, “The Deliverer will come from Zion, He will remove ungodliness from Ya‘aqov.” 27“And this is My covenant with them, When I take away their sins.” 28With respect to the good news they are enemies *among you, but with respect to the Almĩghty’s choice they are beloved for the sake of the fathers; 29for the gifts and the calling of the Almĩghty are irrevocable. 30For just as you once were disobedient to the Almĩghty, but now have been shown mercy in connection to their disobedience, 31so these also now have been disobedient, that in connection to the mercy shown to you they also may now be shown mercy. 32Because the Almĩghty confines all to disobedience so that he may show mercy to all. 33Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of the Almĩghty! How unsearchable are his judgments and unfathomable his ways! 34For who has known the mind of Yãhweh, or who became His counselor? 35Or who has first given to Him that it might be paid back to him again? 36For from him and by means of him and for him are all things. To him be the for the ages. Amæn.
12:1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of the Almĩghty, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to the Almĩghty, which is your reasonable service. 2And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of the Almĩghty is, that which is good and acceptable and perfect. 3For through the favor given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as the Almĩghty allots to each a measured trust. 4For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function, 5so we, who are many, are one body in Mẽssiah, and individually members one of another. 6We have gifts that differ according to the favor given to us: if prophecy, according to the archetype of the faithfulness; 7if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching; 8 or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness. 9Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good. 10Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor; 11not lagging behind in diligence, enthusiastic in spirit, serving Yãhweh; 12 rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer, 13 contributing to the needs of the holy ones, practicing hospitality. 14Bless those who persecute you; bless and do not curse. 15Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. 16Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation. 17Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men. 18If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men. 19 Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of the Almĩghty, for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says Yãhweh. 20“But if your enemy is hungry, feed him, and if he is thirsty, give him a drink; for in so doing you will heap burning coals upon his head.” 21Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
13:1 Every person is to be in subjection to the higher authorities. Because there is no legitimate authority except from the Almĩghty, and those which exist are established by the Almĩghty. 2So whoever resists the authority really opposes the ordinance of the Almĩghty; and those opposing will receive condemnation against themselves. 3Because rulers are not a cause of fear respecting a good deed, but against the evil deed. So do you want to have no fear of the authority? Do what is good and you will have praise from the same; 4because he is a servant of the Almĩghty to you for good. Yet if you should do an evil thing, be afraid, because he does not carry the sword for nothing, because he is a servant of the Almĩghty, an avenger who brings wrath on the one doing an evil thing. 5Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath, but also for conscience’ sake. 6For because of this you also pay tribute, because rulers are ministers of the Almĩghty, attending to this very thing. 7Return to all what is owed them: tax to whom tax is due; custom fee to whom custom fee; respect to whom respect; honor to whom honor. 8Owe nothing to anyone, except to love one another, because the one loving another truly completes the Torah. 9For this, “You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and in regard to many other commandments, it is headed up under this saying, “You shall love your neighbor as yourself.” 10Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the completion of the Torah. 11Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to be awakened from sleep; because now our salvation is nearer to us than when we committed to him. 12The night advances, yet the day is near. Therefore we should lay aside the deeds of the darkness and we should put on the weapons of light. 13We should walk properly as in the day, not in revelry and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy. 14But put on our Lõrd Yẽshua the Mẽssiah, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.
14:1 Now welcome the one who is weak in assurance, but not for the purpose of determining his reasoning. 2 One person has confidence that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only. 3The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for the Almĩghty has accepted him. 4 Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for Yãhweh is able to make him stand. 5One person chooses day by day, another chooses every day. Each person must be fully convinced in his own mind. v6The one concerned about the day, is concerned about it for Yãhweh, but he who eats, does so for Yãhweh, for he gives thanks to the Almĩghty; and he who eats not, for Yãhweh he does not eat, and gives thanks to the Almĩghty. 7Because not one of us lives for himself, and not one dies for himself; 8for if we live, we live for Yãhweh, or if we die, we die for Yãhweh; therefore whether we live or die, we are Yãhweh’s. 9For to this end Mẽssiah died and lived again, that he might be Lõrd both of the dead and of the living. 10But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of the Almĩghty. 11For it is written, “As I live, says Yãhweh, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to the Almĩghty.” 12So then each one of us will give an account of himself to the Almĩghty. 13Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this—not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way. 14I know and am convinced in Yãhweh— Yẽshua, that nothing is defiling by itself, except to him who figures anything to be defiling, to him it is defiling. 15For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Mẽssiah died. 16Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil; 17because, the kingdom of the Almĩghty is not eating and drinking, but justice and peace and joy in the holy Spĩrit. 18For he who in this way serves Mẽssiah is acceptable to the Almĩghty and approved by men. 19 So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another. 20 Do not tear down the work of the Almĩghty for the sake of food. All sorts of things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense. 21 It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles. 22The confidence which you have, have as your own conviction before the Almĩghty. Happy is he who does not condemn himself in what he approves. 23But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from assurance; and whatever is not from assurance is sin.
15:1 Now we who are strong ought to bear the weaknesses of those without strength and not just please ourselves. 2Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification. 3For even Mẽssiah did not please Himself; but as it is written, “The reproaches of those who reproached Thee fell upon Me.” 4 For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope. 5Now may the the Almĩghty who patiently endures and gives encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Mẽssiah Yẽshua, 6so that with one accord you may with one voice glorify the the Almĩghty and Fãther of our Lõrd Yẽshua the Mẽssiah. 7Therefore, accept one another, just as Mẽssiah also accepted us to the glory of the Almĩghty. 8For I say that Mẽssiah certainly became a servant to the circumcision on behalf of the truth of the Almĩghty to confirm the promises given to the Fãthers, 9and for the Peoples to glorify the Almĩghty for his mercy; as it is written, “Therefore I will give praise to You among the Peoples, And I will sing to Your name.” 10And again he says, “Rejoice, O Peoples, with His People.” 11And again, “Praise Yah all you Peoples, And let all the Peoples praise Him.” 12Again Isaiah says, “There shall come the root of Jesse, And He who arises to rule over the Peoples, In Him shall the Peoples hope.” 13Now may the Almĩghty of hope fill you with all joy and peace in committing to him, so that you will abound in hope by the power of the holy Spĩrit. 14And concerning you, my brothers, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another. 15But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the favor that was given me from the Almĩghty, 16But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the favor that was given me from the Almĩghty, 17Therefore in Mẽssiah Yẽshua I have found reason for boasting in things pertaining to the Almĩghty. 18For I will not presume to speak of anything except what Mẽssiah has accomplished through me, resulting in the obedience of the Peoples by word and deed, 19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spĩrit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have fully proclaimed the good news of Mẽssiah. 20 And thus I aspired to proclaim the good news, not where Mẽssiah was already named, so that I would not build on another man’s foundation; 21but as it is written, “They who had no news of Him shall see, And they who have not heard shall understand.” 22For this reason I have often been prevented from coming to you; 23but now, with no further place for me in these regions, and since I have had for many years a longing to come to you 24whenever I go to Spain—for I hope to see you in passing, and to be helped on my way there by you, when I have first enjoyed your company for a while— 25but now, I am going to Jerusalem serving the holy ones. 26For Macedonia and Achaia have been pleased to make a contribution for the poor among the holy ones in Jerusalem. 27Yes, they were pleased to do so, and they are indebted to them. For if the Peoples have shared in their spiritual things, they are indebted to minister to them also in material things. 28Therefore, when I have finished this, and have put my seal on this fruit of theirs, I will go on by way of you to Spain. 29I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Mẽssiah. 30Now I urge you, brothers, by our Lõrd Yẽshua the Mẽssiah and by the love of the Spĩrit, to strive together with me in your prayers to the Almĩghty for me, 31that I may be rescued from those who are disobedient in Judah, and that my service for Jerusalem may prove acceptable to the holy ones; 32so that I may come to you in joy by the will of the Almĩghty and find refreshing rest in your company. 33Now the the Almĩghty of peace be with you all. Amæn.
16:1 I commend to you our sister Phoebe, who is also a servant of the assembly which is in Cenchrea; 2that you receive her in Yãhweh as worthy of the holy ones, and that you stand by her in whatever matter she may have need of you; also because she has been a helper of many, and of myself. 3Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Mẽssiah Yẽshua, 4who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the assemblies of the Peoples; 5 and greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is a first fruit to Mẽssiah in Asia. 6Greet Miriam, who does many labors for you. 7Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the emissaries, who also were in Mẽssiah before me. 8Greet Ampliatus, my beloved in Yãhweh. 9Greet Urbanus, our fellow worker in Mẽssiah, and Stachys my beloved. 10Greet Apelles, the approved in Mẽssiah. Greet those who are of the household of Aristobulus. 11Greet Herodion, my kinsman. Greet those from the family of Narcissus, who are in Yãhweh. 12Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in Yãhweh. Greet Persis the beloved, who are laboring in Yãhweh. 13Greet Rufus, who was chosen for Yãhweh, and his mother and mine. 14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brothers with them. 15Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the holy ones who are with them. 16Greet one another with a holy kiss. All the assemblies of Mẽssiah greet you. 17Now I urge you, brothers, to watch for those causing dissensions and hindrances alongside the teaching which you learned, and turn away from them. 18Because such ones are slaves, not of our Lõrd Mẽssiah but of their own stomach; and by graceful words and pleasant sounding speech they deceive the hearts of those who practice no deceit. 19 For your obedience has touched all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise regarding good and innocent regarding evil. 20The Almĩghty of peace will soon crush Satan under your feet. The loving kindness of our Lõrd Yẽshua be with you. 21Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen. 22I, Tertius, who write the letter, greet you in Yãhweh. 23Gaius, my host and all the assembly, greet you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother. 24[The loving-kindness of our Lõrd Yẽshua the Mẽssiah be with you all. Amen.] 25Now to the one who is able to strengthen you through my good news and the proclamation of Yẽshua the Mẽssiah, through the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past, 26but now is manifested, being acknowledged, (besides in the writings of the prophets), according to the command of the everlasting the Almĩghty, regarding faithful obedience for all the Peoples. 27to the only wise Almĩghty, known through Yẽshua the Mẽssiah, be the glory for the ages. Amæn.