1:1 Paul, an emissary of Mẽssiah Yẽshua by the will of the Almĩghty, to the set-apart-ones who are at Ephesus, and who are faithful in Mẽssiah Yẽshua: 2 lovingkindness to you and peace from the Almĩghty our Fãther and Adõnai Yẽshua the Mẽssiah. 3 Blessed be the Almĩghty and Fãther of our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah, who blesses us with every spiritual blessing in the heavenly places in Mẽssiah, 4 just as he chooseth us in him before the fall² of the world, that we should be holy and blameless before him in love. 5 He predetermined us to adoption as sons through Yẽshua the Mẽssiah to himself, according to the kind intention of his will, 6 to the praise of the glory of his loving-kindness, which he freely bestowed on us in the Beloved. 7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our transgressions, according to the riches of his loving-kindness, 8 which he lavished upon us. In all wisdom and insight 9 He made known to us the mystery of his will, according to his kind intention which he purposed in him 10 for administration of the completing of the appointed times, that is, the summing up of all things in Mẽssiah, things in the heavens and things upon the earth in him 11 Also we have obtained an inheritance, being predetermined according to his purpose who works in all things according to the counsel of his will, 12 to the end that we who were the first to hope in Mẽssiah should be to the praise of his glory. 13 In him, you also, after listening to the message of truth, the good news of your salvation— having also given support, you were sealed in him with the Holy Spĩrit of promise, 14 who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of the Almĩghty’s own possession, to the praise of his glory. 15 For this reason I too, having heard of the covenant faithfulness in Adõnai Yẽshua which exists among you, and your love for all the set-apart-ones, 16 do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers; 17 that the Almĩghty of our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah, the Fãther of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him. 18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you may know what is the hope of his calling, what are the riches of the glory of his inheritance in the set-apart-ones, 19 and what is the surpassing greatness of his power toward us giving support to him. These are in accordance with the working of the strength of his might 20 which he brought about in Mẽssiah, when he raised him from the dead, and seated him at his right hand in the heavenly places, 21 far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in the one to come. 22 And he put all things in subjection under his feet, and gave him as head over all things to the assembly, 23 which is his body, the fullness of him who fills all with all.
2:1 And you were dead in your transgressions and sins, 2 in which you formerly walked according to the Aeon of this world-system—according to the Archon of the power of the air—that is, the spirit that is now working in the sons of disobedience— 3 among whom also we were all spun about formerly in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
4 But the Almĩghty, being rich in mercy because of his great love with which he loves us, 5 even when we are dead in our transgressions, makes us alive together with Mẽssiah (by lovingkindness you are saved), 6 and raises us up with him, and seats us with him in the heavenly places, in Mẽssiah Yẽshua, 7 in order that in the times most immemorial to come he might show the surpassing riches of his lovingkindness in kindness toward us in Mẽssiah Yẽshua. 8 For by lovingkindness you are saved¹ through faithfulness² and this³ is not from youª, because it is a gift of the Almĩghty; 9 not from works¹—wherein none should boast. 10 For we are his workmanship¹, created in Mẽssiah Yẽshua for good works which the Almĩghty prepared beforehand, that we should walk in them.**
11 Therefore remember that formerly you, the nations in the flesh, who are called “Uncircumcision”¹ by those called “Circumcision,”² (which is performed in the flesh³ by human hands) 12 remember that you were at that time separate from Mẽssiah, excluded from the citizenship¹ in Israel—even foreigners to the covenants²—of the promise³, having no hope, and atheistsª in the world. 13 But now in Mẽssiah Yẽshua you who were formerly far off¹ are brought near² by the blood³ of Mẽssiah.
14 For he himself is our peace offering¹, who makes bothª one, and unbinds² the barrier wall³, 15 nullifingª the emnity¹, (the usage² of the commandments in judgments³) by his flesh, that in himself, he might create the two into oneⁿ newº humanity, thus establishing peace, 16 and might reconcile them bothª in one body to the Almĩghty through the cross, putting to death enmity by himself.
17 And he comes and proclaims peace to you who are far away, and peace to those who are near; 18 for through him we bothª have our access by one Spĩrit to the Fãther. 19 So then you are no longer foreigners and aliens, but you are fellow citizens with the holy ones, and are of the Almĩghty’s household, 20 which is being built upon the foundation of the emissaries and prophets, Mẽssiah Yẽshua himself being the corner stone, 21 by whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in connection to Yãhweh, 22 by whom you also are being built together into a dwelling of the Almĩghty in the Spĩrit.
3:1 For this reason I, Paul, the prisoner of Mẽssiah Yẽshua for the sake of you peoples— 2 if indeed you have heard of the stewardship of the Almĩghty’s loving-kindness which was given to me for you; 3 that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief. 4 And by referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Mẽssiah, 5 which in other generations is not made known to the sons of men, as now it is revealed by his holy emissaries and in the Prophets by the Spĩrit; 6 to be specific, that the peoples are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Mẽssiah Yẽshua through the good news, 7 of which I was made a minister, according to the gift of the Almĩghty’s loving-kindness which is given to me according to the working of his power. 8 To me, the very least of all set-apart-ones, this loving-kindness is given, to proclaim to the peoples the unfathomable riches of Mẽssiah, 9 and to bring to light what is the administration of the mystery which from the times most immemorial was made to be hidden in the Almĩghty, who created all things; 10 in order that the manifold wisdom of the Almĩghty might now be made known through the assembly to the rulers and the authorities in the heavenly places. 11 This was according to the plan of the times most immemorial which he carrieth out in Mẽssiah Yẽshua our Adõnai, 12 in whom we have boldness and confident access through faithfulness in him. 13 Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are your glory. 14 For this reason, I bow my knees before the Fãther, 15 by whom every family in heaven and on earth is summoned, 16 that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power through his Spĩrit in the inner man; 17 so that Mẽssiah may dwell in your hearts through faithfulness; and that you, being rooted and grounded in love, 18 may be able to comprehend with all the set-apart-ones what is the breadth and length and height and depth, 19 and to know the love of Mẽssiah which surpasses knowledge, that you may be filled up to all completion from the Almĩghty. 20 Now to him who is able to do exceeding abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us, 21 to him be the glory in the assembly and in Mẽssiah Yẽshua till onward of all the generations of the time immemorial of the times most immemorial. Amæn.
4:1 I, therefore, the prisoner of Yãhweh, entreat you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called, 2 with all humility and gentleness, with patience, showing forbearance to one another in love, 3 being diligent to preserve the unity of the Spĩrit in the bond of peace. 4 There is one body and one Spĩrit, just as also you were called in one hope of your calling; 5 one Adõnai, one commitment, one immersion, 6 one Almĩghty and Fãther of all who is over all and through all and in all. 7 But to each one of us loving-kindness was given according to the measure of Mẽssiah’s gift. 8 Therefore it says, “When he ascended on high, he led captive captivity, and he gave gifts to men.” 9 (Now this expression, “He ascended,” what does it mean except that he also had descended into the lower parts—the earth? 10 He who descended is himself also he who ascended far above all the heavens, that he might complete all things.) 11 And he gave some as emissaries, and some as prophets, and some as announcers of good news, and some as shepherds and teachers, 12 for the equipping of the set-apart-ones for the work of service, to the building up of the body of Mẽssiah; 13 until we all attain to the unity of the covenant faithfulness, and of the knowledge of the Almĩghty[’s] Sõn, to a perfect man, to the measure of the maturity of the completeness of the Mẽssiah. 14 As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves, and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in deceitful scheming; 15 but speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into him, who is the head, even Mẽssiah, 16 from whom the whole body, being fitted and held together by that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, causes the growth of the body for the building up of itself in love. 17 This I say therefore, and affirm together with Yãhweh, that you walk no longer as the peoples also walk, in the futility of their mind, 18 being darkened in their understanding, excluded from the life of the Almĩghty, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart; 19 and they, having become callous, have given themselves over to sensuality, for the practice of every kind of impurity with greediness. 20 But you did not learn Mẽssiah in this way, 21 if indeed you have heard him and have been taught in him, just as truth is in Yẽshua, 22 that, in reference to your former manner of life, you lay aside the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit, 23 and that you be renewed in the spirit of your mind, 24 and put on the new self, which in the likeness of the Almĩghty is created in righteousness¹ and holiness of the truth. 25 Therefore, laying aside falsehood, speak truth, each one of you, with his neighbor, for we are members of one another. 26 Be angry, and yet do not sin; do not let the sun go down on your anger, 27 and do not give the accuser an opportunity. 28 Let him who steals steal no longer; but rather let him labor, performing with his own hands what is good, in order that he may have something to share with him who has need. 29 Let no unwholesome word proceed from your mouth, but only such a word as is good for edification according to the need of the moment, that it may give loving-kindness to those who hear. 30 And do not grieve the Holy Spĩrit of the Almĩghty, by whom you were sealed for the day of redemption. 31 Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice. 32 And be kind to one another, tender-hearted, lovingly-favoring each other, just as the Almĩghty in Mẽssiah also lovingly-favors you.
5:1 Therefore be imitators of the Almĩghty, as beloved children; 2 and walk in love, just as Mẽssiah also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to the Almĩghty as a fragrant aroma. 3 But do not let immorality or any impurity or greed even be named among you, as is proper among set-apart-ones; 4 and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks. 5 For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Mẽssiah and the Almĩghty. 6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of the Almĩghty comes upon the sons of disobedience. 7 Therefore do not be partakers with them; 8 for you were formerly darkness, but now you are light in Yãhweh; walk as children of light 9 (for the fruit of the light consists in all goodness and justice¹ and truth), 10 trying to learn what is pleasing to Yãhweh. 11 And do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them; 12 for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret. 13 But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light. 14 For this reason it says, “Awake, sleeper, and arise from the dead, and Mẽssiah will shine on you.” 15 Therefore be careful how you walk, not as unwise men, but as wise, 16 making the most of your time, because the days are evil. 17 So then do not be foolish, but understand what the will of Yãhweh is. 18 And do not get drunk with wine, for that is immorally-indulgent, but be filled with the Spĩrit, 19 speaking to one another in Psalms and praise-songs, that is, spiritual songs, singing and making melody with your heart to Yãhweh; 20 always giving thanks for all things in the name of our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah to the Almĩghty, even the Fãther; 21 and be subject to one another with respect to the fear of Mẽssiah. 22 Wives, be subject to your own husbands, as to Yãhweh. 23 For the husband is the head of the wife, as Mẽssiah also is the head of the assembly, he himself being the Savior of the body. 24 But as the assembly is subject to Mẽssiah, so also the wives ought to be to their husbands in everything. 25 Husbands, love your wives, just as Mẽssiah also loved the assembly and gave himself up for her; 26 that he might sanctify her, and he cleanseth by the washing of water with the word, 27 that he might present to himself the assembly in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she should be holy and blameless. 28 So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself; 29 for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Mẽssiah also does the assembly, 30 because we are members of his body. 31 For this cause a man shall leave his father and mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh. 32 This mystery is great; but I am speaking with reference to Mẽssiah and the assembly. 33 Nevertheless let each individual among you also love his own wife even as himself; and let the wife see to it that she respect her husband.
6:1 Children, obey your parents [in Yãhweh,] for this is right. 2 Honor your father and mother (which is the first commandment with a promise), 3 that it may be well with you, and that you may live long on the earth. 4 And, fathers, do not provoke your children to anger; but bring them up in the discipline and instruction of Yãhweh. 5 Slaves, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in the sincerity of your heart, as to Mẽssiah; 6 not by way of eyeservice, as men-pleasers, but as slaves of Mẽssiah, doing the will of the Almĩghty from the heart. 7 With good will render service, as to Yãhweh, and not to men, 8 knowing that whatever good thing each one does, this he will receive back from Yãhweh, whether slave or free. 9 And, masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him. 10 Finally, be strong in Yãhweh, and in the strength of his might. 11 Put on the full armor of the Almĩghty, that you may be able to stand firm against the schemes of the devil. 12 For our struggle is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world forces of this darkness, against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. 13 Therefore, take up the full armor of the Almĩghty, that you may be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm. 14 Stand firm therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness¹, 15 and having shod your feet with the preparation of the good news of peace; 16 in addition to all, taking up the shield of faithfulness with which you will be able to extinguish all the flaming missiles of the evil one. 17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spĩrit, which is the word of the Almĩghty. 18 With all prayer and petition pray at all times in the Spĩrit, and with this in view, be on the alert with all perseverance and petition for all the set-apart-ones, 19 and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the good news, 20 for which I am an ambassador in chains; that in proclaiming it I may speak boldly, as I ought to speak. 21 But that you also may know about my circumstances, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in Yãhweh, will make everything known to you. 22 And I have sent him to you for this very purpose, so that you may know about us, and that he may comfort your hearts. 23 Peace be to the brothers, and love with faithfulness, from the Almĩghty the Fãther and Adõnai Yẽshua the Mẽssiah. 24 Loving-kindness be with all those who love our Adõnai Yẽshua the Mẽssiah with a love incorruptible.