"Strong's Greek and Hebrew Dictionaries and Concordance are not legitimate Lexicons. They are more like glorified word lists to justify the renderings of the King James Version.
1. Strong's lists all the ways the KJV translated a particular Hebrew or Greek word. For instance, if you look up "Sabbath", you will see that it was translated "another" in Isaiah 66:23. The ignorant user looks at these word lists and thinks that they are legitimate meanings of the underlying Hebrew or Greek word. They are not. At best they are a mixture of real meanings and specific glosses. The original Strong's dictionary put the proper definitions in italics to distinguish between KJV renderings and lexical definitions. All the online versions of Strong's Dictionary that I've seen so far have left out all the italics, so there is no way to tell. Anyone who quotes from these lists as an authoritative lexical meaning is simply using Strong's in a way that even Strong did not intend.
2. Strong's Dictionaries are not a legitimate sampling of meaning for Koine Greek or Hebrew. Because it is limited to the 1611 KJV or revisions of the 19th century, generally, it only provides lexical definitions that were actually used by the translators. It does not show what is either possible or probable based on a broad reading of Greek literature.
3. The use of Strong's Dictionaries as an apologetic tool for justifying or defending translations, or trying to refute the legitimacy of alternatives, is merely a circular reasoning method of defending the status quo of the traditional translation. At the very best, the Original Strong's where the lexical definitions are marked in italics, it only shows that the translation had a consensus of Greek scholarly support, and since the 19th century even that has changed for certain words. The modern lexicons, promote, demote or delete errant meanings based on better linguistic research. Daniel 12:4 says knowledge will increase in the last days. We all know that when the "Church" was in the greatest power that it was the dark ages.
4. Get a real set of Lexicon's. For Hebrew there is BDB, HALOT, and TDOT. For Greek there is BDAG, LSJ, TDNT, Thayer. I know it costs some money, but a translator or apologists without these tools is still in the dark ages.
5. Be aware that even these sources, which are head and shoulders above Strong's have their own biases and problems, which I will review at some other time.
Daniel's Literal Translation and Commentary: (http://www.torahtimes.org/translation/strongs.html)